10 популярних слів, які вперше використав Шекспір

17

Англійська мова є третьою найвищою розмовною мовою у світі, тому велика кількість людей повинна вивчати її в школі або навіть на вищих рівнях, і всі студенти англійської мови в якийсь момент прочитали твори Вільяма Шекспіра. Будь то скорочена чи адаптована форма, або оригінальний текст, написаний Бардом, його твори мають важливе значення, щоб дати людині уявлення про великі скарби, якими володіє ця мова. Але, можливо, їм не сказали, що саме він є причиною того, що їхній словниковий запас має кілька дуже емоційних слів, без яких ця мова могла б бути нудною і складною. Насправді щодня користувачі англійської мови використовують слова з найранішими цитатами у друкованому тексті Шекспіра, і їх можна аргументувати як його винаходи.

Давайте прочитаємо список таких слів, які вперше використав Шекспір ​​і популяризував:

1 залицяння

Значення: Період, протягом якого пара складає романтичні стосунки до одруження (Оксфорд)

Етимологія: Слово походить від „суд", що означає „платити суд жінці з наміром одружитися”.

Джерело: Вперше його використав Вільям Шекспір ​​у Венеціанському купці

"… Будьте веселі і використовуйте свої найдушніші думки
До залицяння і таких справедливих кісток любові
, які зручно стануть вам там".

2 Рант

Значення: Говоріть або кричіть довго і сердито, пристрасно (Оксфорд)

Етимологія: Слово походить від голландського "ranten", що означає "говорити нісенітниці, марити".

Джерело: Шекспір ​​вперше вжив його в трагедії, Гамлет, звідки зробив популярним поточне вживання цього слова.

“Мільйони акрів на нас, до нашого
краю, Співаючи паштет проти палаючої зони,
зробіть Оссу як бородавку! Ні, ти будеш говорити ротом,
я буду так само, як і ти, говорити ".

3 Критичний

Значення:  висловлення несприятливих або несхвальних коментарів або суджень (Оксфорд)

Походження: латинське слово «critus» означає «суддя, літературознавець», тоді як французьке слово «критика» означає «той, хто виносить рішення». Слово „критик” англійською мовою було похідне від таких слів і породило „критичний”.

Джерело: Шекспір ​​вперше використав це у своїй трагедії "Отелло":

"О, ніжна пані, не кидайте мене,
бо я ніщо, якщо не критичне".

4 Вбивство

Значення: Дія вбивства на когось (Оксфорд)

Етимологія: Слово – це форма іменника „вбивати”, що походить від середньовічного латинського слова „assassinare”, що, знову ж таки, є похідним від арабського слова „hashishiyyin”, що позначається на фанатичній мусульманській секті керівництво Хасана ібу-аль-Сабби, який славився вбивством протилежних лідерів під час хрестових походів.

Джерело: Слово "вбивство" було популяризоване після його використання Шекспіром у його трагедії на ім'я Макбет, історія якої обертається навколо недобросовісного вбивства.

«Якби це було зроблено, коли це було зроблено, тоді« добре сказано »
Це було зроблено швидко: якщо вбивство             
могло б збити наслідки і вловити
його успіх у звільненні; що, але цей удар
може бути тут "будь-яким" і "кінцем-усім",
але тут, на цьому березі і мілині часу,
ми стрибнемо в майбутньому житті ".

5 Самотня

Значення: Сумно, бо в кого немає друзів чи компанії (Оксфорд)

Етимологія: Слово походить від „самотній”, скорочення слова „сам”, що означає „не має супутника, самотнього”.

Джерело: Шекспір ​​вживав це слово для позначення смутку, що виникає із самотою. Найдавніше цитування цього слова – у трагедії Шекспіра Коріолана:

“Мої небезпеки все ще були вашим заспокоєнням: і
не вірте легковажно – хоча я йду один,
як одинокий дракон, що його фен
змушує боятися і говорити про більше, ніж бачили – ваш син
перевищить або перевищить загальну або бути спійманим
безтурботними приманками та потренуватися "

6 Величний

Значення: наявність або демонстрація вражаючої краси чи масштабу (Оксфорд)

Етимологія: У старофранцузькій мові слово «величність» означало «велич, шляхетність». Для породження „величності”, що означає „велич, слава”, було використано кілька похідних від цього слова. "Величне" виникло пізніше. Таким чином, народилося "велично".

Джерело: Шекспір ​​вперше використав це слово у своїй п'єсі "Буря" –

"Це найвеличніше бачення і
гармонійно чарівне …"

7 Модно

Значення: Характеристика сучасного популярного стилю, на який впливає або представляє його (Оксфорд)

Етимологія: Іменник „мода” походить від старого французького слова „façon”, що означає „обличчя” чи „конструкція”, або від латинського слова „factionem”, що стосується „робити чи робити”. Дієслово «мода» походить від «facere», що означає «робити». ‘Модний' – це форма прикметника іменника або дієслова.

Джерело: Шекспір ​​вперше вжив це слово в трагедії, Троїл і Кресида:

"Час як модний ведучий,
який злегка потискає свого розставаного гостя за руку …"

8 Зани

Визначення: Кумедно нетрадиційний та своєрідний (Оксфорд)

Походження: Слово, сучасне прикметник, насправді було іменником, що походить від італійського слова, "zani'or" zanni ", що означає клоун. Слово "Zanny", спочатку, є варіантом Gianni, що є венеціанським еквівалентом англійського "Jack", тобто основним персонажем у старих комедіях.

Джерело: Вільям Шекспір ​​вживав це слово в одній із своїх ранніх комедій під назвою "Загублена праця любові"

"Деякі переносні казки, деякі, будь ласка, чоловіки, деякі легкі дурні …"

9 Смучений

Значення: дуже вражений і дещо збентежений (Макміллан)

Етимологія: Це форма минулого прислівника дієслова „bedazzle”, яке утворено від слова „сліпити”, часто зустрічається із середньоанглійським словом, „дасен”, що, можливо, є похідною від скандинавських, голландських чи ісландських слів .

Джерело: комедія Шекспіра «Приборкання землерийки» першою зафіксувала вживання цього слова –

"Пробачте, старий батьку, мої помилкові очі,
які були так засліплені сонцем,
що все, на що я дивлюсь, здається зеленим".

10 Непристойно

Значення: образливе або огидне за загальноприйнятими стандартами моралі та порядності (Оксфорд)

Етимологія: Походить від середньофранцузького слова, "obscène", що означає "образливий для органів почуттів або смаку та вишуканості", слово також отримує своє значення від інших слів латинського або невідомого походження.

Джерело: Найдавніше цитування цього слова було знайдено в книзі Шекспіра "Загублена праця кохання" –

“Тоді для місця, де; де, я маю на увазі, я зіткнувся з тією непристойною та недоречною подією, яка витягує з моєї білосніжною ручкою чорнило ебонового кольору, яке тут ти бачиш, спостерігаєш, оглядаєш чи бачиш …

Англійською мовою щодня вживаються сотні таких слів, якими ми завдячуємо великому Барду. Незважаючи на те, що подібні слова могли вживатися раніше, і обговорюється, чи він їх вигадав чи ні, письмового підтвердження чи існування таких слів немає, і саме через Шекспіра ці слова в моді.

Джерело запису: wonderslist.com

Цей веб -сайт використовує файли cookie, щоб покращити ваш досвід. Ми припустимо, що з цим все гаразд, але ви можете відмовитися, якщо захочете. Прийняти Читати далі