4 typowe błędy podczas projektowania wielojęzycznej strony internetowej

7

W dobie technologii i cyfrowego świata stworzenie wielojęzycznej strony internetowej jest koniecznością, jeśli przedsiębiorcy chcą poszerzyć skalę potencjalnych klientów i zwiększyć swoje zyski.

Przy maksymalnym wsparciu wirtualnych aplikacji projektowych firmy mogą stworzyć wielojęzyczną stronę internetową spełniającą wymagania międzynarodowych użytkowników. Jednak popełnianie błędów w procesie budowania wielojęzycznej strony internetowej jest nieuniknione.

Nasz dzisiejszy artykuł wskaże 4 typowe błędy, które napotykają projektanci, wraz z rozwiązaniami dla każdego z nich, które naszym zdaniem mogą pomóc w zapewnieniu jak najlepszego doświadczenia użytkownika podczas uzyskiwania dostępu do witryny internetowej firmy.

Korzyści z wielojęzycznej strony internetowej

Witryny wielojęzyczne to witryny, które umożliwiają wyświetlanie treści w wielu różnych językach. Użytkownicy mogą wybrać odpowiedni język, który rozumieją, w zależności od kraju lub regionu, w którym mieszkają. Ogólnie rzecz biorąc, projektowanie wielojęzycznych witryn internetowych jest podstawowym zadaniem pomagającym firmom w przyciąganiu coraz większej liczby wizyt międzynarodowych klientów. Rozumiejąc znaczące korzyści, jakie wielojęzyczna strona internetowa może promować zyski biznesowe, wiele firm inwestuje w swoją wielojęzyczną stronę internetową. Oto lista 5 zalet wielojęzycznej strony internetowej, o których chcielibyśmy wspomnieć.

Dotarcie do dużej liczby międzynarodowych klientów

Jeśli chcesz kupić produkt na stronie internetowej, ale Twój język ojczysty nie jest dostępny w tej witrynie i nawet nie widzisz przycisku zmiany języka, czy zostaniesz i będziesz nadal kupować towary na tej stronie? Być może odpowiedź brzmi „nie”, ponieważ może to prowadzić do okropnych zakupów, jeśli kupisz produkt bez zrozumienia jego funkcji. W ten sposób strona internetowa zaprojektowana w wielu językach będzie w stanie pomóc firmie dotrzeć do większej liczby klientów, nie tylko lokalnych, ale także międzynarodowych.

Promocja akcji marketingowej firmy

Wielojęzyczny projekt strony internetowej jest uważany za skuteczne narzędzie marketingowe, promujące kampanię marketingową firmy. W dzisiejszych czasach strona internetowa jest wizytówką Twojej firmy na rynku internetowym. To miejsce, w którym w profesjonalny i atrakcyjny sposób zaprezentujesz klientom swoje produkty i usługi. Marketing online jest zawsze tańszy niż marketing tradycyjny, ale jego skuteczność jest znacznie wyższa. Dlatego profesjonalna wielojęzyczna strona internetowa zbliży Cię do Twoich klientów, a jednocześnie zwiększy liczbę użytkowników, którzy będą w stanie zrozumieć Twoje komunikaty marketingowe.

Pokaż klientom, że Ci zależy

Jeśli zapewnisz użytkownikom kwalifikowaną treść w ich ojczystym języku, będą oni bardziej szanować Twoją firmę i przedkładać usługi firmy nad inne. W związku z tym klienci będą bardzo często odwiedzać Twoją witrynę i wydawać więcej pieniędzy na zakup Twoich produktów lub usług. Klienci będą mieli poczucie satysfakcji, gdy zobaczą stronę internetową dostępną w ich języku.

Budowanie zaufania między odbiorcami a firmą

Jeśli Twoja firma posiada wielojęzyczną witrynę internetową, lokalni klienci poczują, że Twoja firma jest godna zaufania, działająca w wielu krajach i docenią wiarygodność firmy. Im wyższa jest Twoja wiarygodność biznesowa, tym większy potencjał zakupowy i lojalność klientów zyskuje Twoja firma. Według ankiety Google, nawet 82% konsumentów jest skłonnych do zakupu produktu, jeśli jego informacje są wyświetlane w ich ojczystym języku.

Poprawa rankingu SEO Twojej witryny

Zdolność witryny do zajmowania wysokich pozycji w wyszukiwarkach jest jednym z głównych czynników przyczyniających się do sukcesu firmy. Tak długo, jak wielojęzyczna witryna jest odpowiednio skonfigurowana, Google będzie ją wyżej w wynikach wyszukiwania. Dużo lepiej będzie, jeśli Twoja strona będzie wysoko w rankingach najpopularniejszych wyszukiwarek na świecie, nie tylko Google. Dlatego wielojęzyczna witryna zoptymalizuje SEO w wielu różnych wyszukiwarkach, pomagając poprawić ranking witryny.

Typowe błędy podczas projektowania wielojęzycznej strony internetowej

Korzystanie z automatycznej maszyny tłumaczącej

To jeden z największych błędów w procesie budowania wielojęzycznej strony internetowej. W celu zminimalizowania kosztów tłumaczenia podczas projektowania strony internetowej firmy będą korzystać z aplikacji do automatycznego tłumaczenia dostępnych w Google, takich jak Google Translate, Bing Translate i DeepL.

Ta metoda nie zapewni dokładności informacji, które firma chce dostarczać klientom, ponieważ Tłumacz Google poprawnie tłumaczy tylko popularne słowa, a nie terminy techniczne. Wielojęzyczna witryna internetowa w dużym stopniu polegająca na tłumaczeniu maszynowym prowadzi do zamieszania i niewygody dla użytkowników podczas uzyskiwania dostępu do witryny.

Aby strona internetowa zapewniała doskonałe wrażenia użytkownika, należy zatrudnić doświadczonych niezależnych lingwistów lub usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne zaufanej agencji, której zespół tworzą wysoko wykwalifikowani tłumacze z wieloletnim doświadczeniem zawodowym. Można powiedzieć, że odgrywają one znaczącą rolę w łączeniu kultur wielonarodowych. Dlatego nie skupiaj się tylko na oszczędności początkowego kosztu, ale zapomnij o długofalowych korzyściach pozyskania potencjalnych klientów dla Twojej firmy.

Nie zwracaj uwagi na system jednostek i format daty i godziny

Obecnie większość krajów na całym świecie zgodziła się na stosowanie międzynarodowego układu jednostek (SI), który jest powszechnie znany jako system metryczny. Tymczasem na świecie są trzy kraje, które nadal stosują system imperialny w życiu codziennym, a są to Stany Zjednoczone, Mjanma i Liberia. Ludzie w tych krajach lepiej znają uncje, cale i stopy niż kg, cm i m w pozostałej części świata. W rezultacie należy dokładnie zbadać tę różnicę między dwoma systemami miar, zanim Twoja firma uruchomi wielojęzyczną stronę internetową.

Statystyka

Oprócz systemu jednostek, projektanci stron internetowych nie powinni przegapić etapu konwersji formatu daty i czasu w oparciu o język krajów docelowych. Wynika to z faktu, że każdy kraj będzie miał inny sposób wyświetlania porządku chronologicznego. Na przykład data/miesiąc/rok zamówienia jest najpopularniejszą formą stosowaną na świecie, od Ameryki Południowej, przez większą część Europy po większość krajów Azji. Jednak w Ameryce Północnej daty są zapisywane w kolejności miesiąc/data/rok.

Aby uniknąć błędów w przeliczaniu systemu jednostek oraz formatu daty i czasu podczas projektowania wielojęzycznej strony internetowej, konieczna jest konsultacja z zespołem ekspertów specjalizujących się w lokalizacji stron internetowych. Pomogą Ci stworzyć wielojęzyczną stronę internetową w standardowym formacie każdego kraju.

Umieszczenie przełącznika języka w nieodpowiednim miejscu

Ten przełącznik odgrywa ważną rolę w określaniu, czy witryna firmy jest przyjazna dla użytkownika, czy nie, ponieważ za każdym razem, gdy międzynarodowi klienci odwiedzają Twoją witrynę, pierwszą rzeczą, którą robią, jest znalezienie przełącznika języka. Jeśli strona Twojej firmy nie jest wyposażona w tę funkcję lub przycisk jest umieszczony poza zasięgiem wzroku, użytkownik prawdopodobnie natychmiast opuści.

Uderzająco

Dlatego projektując wielojęzyczną stronę internetową należy znaleźć odpowiednie miejsce na umieszczenie okienka wyboru języka. Idealna pozycja to prawy górny róg strony, ponieważ użytkownicy łatwo ją rozpoznają podczas uzyskiwania dostępu do strony.

Poza tym, jeśli strona używa języka angielskiego i wietnamskiego, wystarczy umieścić nazwę lub flagę. W przypadku witryn zaprojektowanych w więcej niż 2 językach najlepszym rozwiązaniem będzie skorzystanie z menu rozwijanego. W szczególności, aby zmaksymalizować wydajność, firmy powinny stworzyć przeglądarkę, która automatycznie lokalizuje odwiedzających, aby zapewnić im odpowiedni język.

Korzystanie z tego samego układu strony we wszystkich krajach

Projektując produkt zawsze stawiamy zadowolenie klienta na pierwszym miejscu. To samo dotyczy wielojęzycznego projektowania stron internetowych. Dlatego projektantom zaleca się poznanie podstawowych ludzkich tendencji, aby mogli zrozumieć zachowania i motywacje klienta. Stosowanie tylko jednego układu strony internetowej dla wszystkich krajów doprowadzi do znudzenia użytkowników, ponieważ ludzie z różnych krajów nie mają takich samych preferencji w zakresie projektowania stron internetowych.

Dlatego wymieniamy 3 czynniki wchodzące w skład gustów estetycznych użytkowników, na które projektanci powinni zwrócić uwagę podczas procesu budowy serwisu.

01 Kolory:

Jedną z pierwszych rzeczy, których projektanci najłatwiej się uczą, jest kolor i jego wpływ na nastrój i zachowanie człowieka. Sieć z odpowiednimi kolorami może skłonić użytkownika do wykonania dokładnie tego, czego chcesz. Każdy kolor ma specjalne znaczenie i wpływ na każdą osobę. Co ważne, znaczenie koloru może się zmieniać w zależności od kultury grupy docelowej. Dlatego firmy powinny dokładnie poznać kulturę każdego kraju przed zaprojektowaniem strony internetowej w języku tego kraju. Na przykład, podczas gdy McDonald’s w Norwegii stosuje głównie kolor żółty i zielony na swojej stronie internetowej, ponieważ Norwegowie dbają o środowisko, główne kolory sieci McDonald’s w innych krajach na świecie to czerwony i żółty.

McDonald’s w Norwegii McDonald’s w USA

02 Preferencje projektowe:

W wielu częściach Azji projektowanie stron internetowych jest gęstsze, a treść jest cięższa na pierwszej stronie z mniejszymi obrazami. Ludzie są przyzwyczajeni do konsumowania większej ilości informacji na jednym ekranie. Weźmy japońskie strony internetowe jako typowy przykład. Japońskie strony internetowe są pełne słów. Interfejs strony internetowej wypełniony różnymi treściami i tytułami, a także małymi i niskiej jakości obrazami. Japończycy zawsze oszczędzają miejsce na wyświetlanie informacji. Powodem jest to, że Japończycy potrzebują więcej informacji o produktach i usługach, aby mogli podejmować świadome decyzje przed zakupem produktów, zamiast kupować towary ze względu na żywe obrazy. Dlatego projektanci nie muszą dekorować strony internetowej najwyższej jakości obrazami i dużymi banerami. Zamiast tego powinni skupić się na umieszczeniu większej ilości tekstów na stronie dla japońskich klientów. Z drugiej strony, projekt strony internetowej Wietnamu jest ozdobiony żywymi dużymi obrazami i banerami. Większość miejsca na stronie jest przeznaczona na obrazy zamiast tekstu.

Witryna Starbucks Japan Witryna internetowa Starbucks w Wietnamie

03 Orientacja tekstu:

Większość krajów na świecie porządkuje zawartość swoich stron internetowych od lewej do prawej, podczas gdy kraje, w których arabski jest językiem urzędowym, projektują swoje strony internetowe z czcionką od prawej do lewej.

Światowa witryna ONZ Arabska strona internetowa ONZ

Mamy nadzieję, że te wyżej wymienione typowe błędy wraz ze wskazówkami pomogą Twojej firmie zbudować wielojęzyczną stronę internetową, która może zapewnić najlepszą obsługę klientom na całym świecie.

Źródło nagrywania: instantshift.com

Ta strona korzysta z plików cookie, aby poprawić Twoje wrażenia. Zakładamy, że nie masz nic przeciwko, ale możesz zrezygnować, jeśli chcesz. Akceptuję Więcej szczegółów