10 expressões criadas por William Shakespeare

1.658

O inglês é a terceira língua mais falada no mundo. Para alguns, é a língua nativa, para muitos é a primeira língua, apesar de terem uma língua materna diferente, enquanto há muitos que a usam como segunda língua. Todos os dias, as pessoas lêem, escrevem ou falam em inglês.

O inglês é uma língua com muitas formas: pode ser breve e nítido, mas também pode ser doce e romântico. Na verdade, o baú do tesouro da literatura inglesa está repleto de joias inestimáveis. A contribuição de William Shakespeare a esse respeito é inquestionável. Mas, quantas pessoas que conhecem inglês estão cientes de que muitas das frases e expressões que usam regularmente foram na verdade cunhadas pelo próprio Bardo?

Aqui está uma lista de 10 frases e expressões que foram usadas pela primeira vez por Shakespeare:

1- Uma mudança de mar

Significado: uma transformação profunda ou notável (Oxford)

Shakespeare usou essa frase para revelar o significado que prevalece atualmente. Foi usado pela primeira vez em ‘The Tempest’:

Compreende cinco mentiras de teu pai; 
De seus ossos são feitos de coral; 
Essas são pérolas que eram seus olhos: 
Nada daquele que se desvanece 
Mas sofre uma transformação 
radical Em algo rico e estranho. 

2- Todos / os quatro cantos do mundo

Significado: muitas partes diferentes do mundo (Cambridge)

Shakespeare usou pela primeira vez a frase, ‘todos os cantos do mundo’, em sua peça, Cymbeline:

“O que eu preciso para desembainhar minha espada? o papel
já cortou sua garganta. Não, é calúnia,
cujo fio é mais afiado que a espada, cuja língua
sobrevive a todos os vermes do Nilo, cujo hálito
cavalga nos ventos
postados e desmente Todos os cantos do mundo: reis, rainhas e estados,
donzelas, matronas, não, os segredos da sepultura
Esta calúnia viperina entra. Que alegria, senhora? ”

Ele usou a frase, ‘quatro cantos do mundo’, em ‘O Mercador de Veneza’, e também uma variação da mesma em ‘Rei Lear’, onde ele usa ‘três cantos do mundo’.

3- Frio como pedra

Significado: Muito ou completamente frio (Cambridge)

Shakespeare tem, em seus escritos, usado muitos símiles “frios”, e este é definitivamente o mais usado. Ele apareceu pela primeira vez em Henry V:

“… Assim, a ‘pediu-me que colocasse mais roupas em seus pés: coloquei minha mão na cama e as senti, e eram tão frias quanto qualquer pedra; então eu caí de joelhos, e eles estavam frios como qualquer pedra, e para cima e para cima, e tudo estava frio como qualquer pedra. ”

4- Uma visão triste

Significado: uma condição ou situação ruim (Cambridge)

Embora o significado da frase atualmente inclua a aparência desordenada de algo ou alguém, Shakespeare se referia a uma condição lamentável, quando a usou pela primeira vez em Macbeth:

“MACBETH:
Esta é uma visão lamentável.
[Olhando em suas mãos]

LADY MACBETH:
Um pensamento tolo, dizer uma visão lamentável. ”

5- Monstro de olhos verdes

Significado: ciúme personificado (Oxford)

Shakespeare cunhou esta frase pela primeira vez para denotar ciúme em ‘Mercador de Veneza’:

Como todas as outras paixões voam para o ar,
Como pensamentos duvidosos e desespero precipitado,
E medo trêmulo e ciúme de olhos verdes! Ó amor,
seja moderado; acalma teu êxtase,
Em medida refreia tua alegria; escassear esse excesso.

Ele também o usou mais tarde em suas outras obras, como Othello.

6- (para o conteúdo do coração)

Significado: (na) extensão total dos desejos de alguém (Oxford)

Esta frase apareceu pela primeira vez impressa em “Henrique VI, Parte II” de Shakespeare:

“Sua graça no discurso, me faz deixar de me maravilhar, cair em lágrimas, tal é a plenitude do meu coração contente.”

Ele também a usou em “Merchant of Venice” e em uma carta ao conde de Southampton como dedicatória de seu poema “Venus and Adonis”.

7- Use seu coração nas mangas

Significado: Para tornar seus sentimentos óbvios para outras pessoas (Macmillan)

Isso foi usado pela primeira vez por Shakespeare, em sua tragédia, ‘Othello’:

“Pois quando minha ação externa demonstrar
O ato nativo e a figura de meu coração
Em elogio externo, não demorará muito.
Mas eu usarei meu coração em minha manga
Para que as moças biquem: eu não sou o que sou.”

8- (Faça) besta com duas costas

Significado:  Ter relações sexuais

Esta expressão, frequentemente usada no inglês moderno, foi usada pela primeira vez por Shakespeare em ‘Othello’:

“Eu sou um, senhor, que vem lhe dizer que sua filha e o mouro estão agora criando a besta com duas costas.”

Embora Shakespeare possa ter sido o primeiro a usar isso em inglês, uma versão francesa apareceu nos romances de François Rabelais, La vie de Gargantua et de Pantagruel, muito antes de ‘Othello’ ser publicado. Mas, a tradução inglesa do romance francês não foi escrita ou publicada até quase um século depois de ‘Othello’.

9- Das mandíbulas da morte

Significado: salvo de uma situação desagradável ou grande perigo

A primeira citação desta frase foi encontrada na ‘Décima Segunda Noite’ de Shakespeare:

“Deixe-me falar um pouco. Este jovem que você vê aqui
eu arrancava a metade das garras da morte,
Aliviei-o com tamanha santidade de amor,
E para sua imagem, que
eu pensei prometer o mais venerável valor, eu fiz devoção.

10- Nem tudo que brilha (brilha) é ouro

Significado: a aparência externa atraente de algo não é uma indicação confiável de sua verdadeira natureza.

Embora várias expressões tenham sido usadas em textos anteriores para denotar o significado de que o brilho superficial não é necessariamente o sinal de alto valor, Shakespeare foi o primeiro a colocá-lo em uma expressão de linha única. A expressão original, conforme usada em ‘O Mercador de Veneza’, era “Nem tudo que brilha é ouro”:

“Nem tudo que brilha é ouro;
Muitas vezes você já ouviu isso dizer: A vida de
muitos homens vendeu
Mas meu lado de fora para contemplar:
Tumbas douradas envolvem vermes … ”

Na versão moderna da expressão, que assumiu a forma de um provérbio, a palavra “brilhos” é substituída por “brilhos”.

A lista de palavras e expressões cunhada por William Shakespeare continua. Todo usuário da língua inglesa deve todas essas frases ao grande Bardo. Sem Shakespeare e suas moedas, só podemos imaginar como a linguagem teria sido branda.

Fonte de gravação: wonderslist.com

Este site usa cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você está ok com isso, mas você pode cancelar, se desejar. Aceitar Consulte Mais informação