4 erros comuns ao projetar um site multilíngue

9

Na era da tecnologia e do mundo digital, a criação de um site multilíngue é imprescindível se o empreendedor quiser ampliar a escala de clientes em potencial e aumentar seus lucros.

Com a máxima assistência de aplicativos de design virtual, as empresas podem gerar um site multilíngue que atenda às demandas de usuários internacionais. No entanto, cometer erros no processo de construção de um site multilíngue é inevitável.

Nosso artigo de hoje vai apontar 4 erros comuns que designers encontram junto com soluções para cada erro que achamos que podem ajudar a dar a melhor experiência ao usuário ao acessar o site de uma empresa.

Benefícios de um site multilíngue

Sites multilíngues são sites que permitem que o conteúdo seja exibido em vários idiomas diferentes. Os usuários podem escolher o idioma apropriado que entendem com base no país ou região em que vivem. Em geral, o design multilíngue do site é uma tarefa essencial para ajudar as empresas a atrair cada vez mais visitas de clientes internacionais. Compreendendo os benefícios significativos que um site multilíngue pode promover nos lucros comerciais, muitas empresas estão investindo em seu site multilíngue. Então, aqui está a lista de 5 benefícios de um site multilíngue que gostaríamos de mencionar.

Atingindo um grande número de clientes multinacionais

Se você gostaria de comprar um produto em um site, mas sua língua materna não está disponível neste site e você nem vê o botão de troca de idioma, você permanecerá e continuará a comprar produtos neste site? Talvez a resposta seja não, pois pode levar a uma péssima experiência de compra se você comprar um produto sem entender suas características. Assim, um site desenvolvido em vários idiomas poderá ajudar a empresa a alcançar mais clientes, não apenas os locais, mas também compradores internacionais.

Promover a campanha de marketing da empresa

Um design de site multilíngue é considerado uma ferramenta de marketing eficaz, promovendo a campanha de marketing de uma empresa. Hoje em dia, o site é a imagem da sua empresa no mercado online. É um local onde pode apresentar os seus produtos e serviços aos clientes de uma forma profissional e atractiva. O marketing online é sempre mais barato que o marketing tradicional, mas sua eficácia é muito maior. Portanto, um site multilíngue profissional o aproximará de seus clientes e, ao mesmo tempo, aumentará o número de usuários que podem entender suas mensagens de marketing.

Mostrando aos clientes que você se importa

Se você fornecer aos usuários conteúdo qualificado em seu idioma nativo, eles respeitarão mais sua empresa e preferirão o serviço da empresa em detrimento de outros. Assim, os clientes visitarão seu site com muita frequência e acabarão gastando mais dinheiro na compra de seus produtos ou serviços. Os clientes terão uma sensação de satisfação ao experimentar um site que está disponível em seu idioma.

Construir confiança entre o público e a empresa

Se sua empresa possui um site multilíngue, isso faz com que os clientes locais sintam que sua empresa é confiável, operando em vários países e eles apreciarão a credibilidade da empresa. Quanto maior a credibilidade do seu negócio, maior o potencial de compra e fidelização de clientes que sua empresa ganha. De acordo com uma pesquisa do Google, até 82% dos consumidores tendem a comprar um produto se suas informações forem exibidas em seu idioma nativo.

Melhorando a classificação de SEO do seu site

A capacidade do site de ter uma classificação alta nos mecanismos de pesquisa é um dos principais fatores que contribuem para o sucesso de um negócio. Desde que o site multilíngue esteja configurado corretamente, o Google o classificará melhor nos resultados da pesquisa. Será muito melhor se o seu site estiver bem classificado nos motores de busca mais populares do mundo, não apenas no Google. Portanto, o site multilíngue otimizará o SEO em vários mecanismos de pesquisa diferentes, ajudando a melhorar o ranking do site.

Erros comuns ao projetar um site multilíngue

Usando uma máquina de tradução automática

Este é um dos maiores erros no processo de construção de um site multilíngue. Com o objetivo de minimizar o custo de tradução ao projetar um site, as empresas usarão aplicativos de tradução automática disponíveis no Google, como Google Translate, Bing Translate e DeepL.

Este método não garantirá a precisão das informações que a empresa deseja entregar aos clientes, pois o Google Tradutor apenas traduz corretamente palavras comuns, não termos técnicos. Um site multilíngue que depende muito da tradução automática gera confusão e desconforto para os usuários ao acessar o site.

Para que um site proporcione uma ótima experiência ao usuário, você deve contratar linguistas freelancers experientes ou serviços de tradução e localização de uma agência de confiança cuja equipe inclua tradutores altamente qualificados com muitos anos de experiência profissional. Pode-se dizer que eles desempenham um papel significativo na conexão de culturas multinacionais. Portanto, não se concentre apenas em economizar o custo inicial, mas esqueça os benefícios de longo prazo para obter clientes em potencial para sua empresa.

Não preste atenção ao sistema de unidades e formato de data e hora

Atualmente, a maioria dos países do mundo concorda em usar o sistema internacional de unidades (SI), amplamente conhecido como sistema métrico. Enquanto isso, existem três países no mundo que ainda aplicam o sistema imperial na vida cotidiana, que são os EUA, Myanmar e a Libéria. As pessoas nesses países estão mais familiarizadas com onças, polegadas e pés do que kg, cm e m do resto do mundo. Como resultado, essa diferença entre os dois sistemas de medição precisa ser examinada cuidadosamente antes de sua empresa lançar um site multilíngue.

Estatisticas

Além do sistema de unidades, os web designers não devem perder a etapa de conversão do formato de data e hora com base no idioma dos países de destino. Isso ocorre porque cada país terá uma maneira diferente de exibir a ordem cronológica. Por exemplo, a ordem data/mês/ano é a forma mais popular usada no mundo, desde a América do Sul, a maior parte da Europa até a maioria dos países da Ásia. No entanto, na América do Norte, as datas são escritas na ordem mês/data/ano.

Para evitar erros na conversão do sistema de unidades e formato de data e hora durante o design do site multilíngue, é necessário consultar uma equipe de especialistas especializados em localização web. Eles o ajudarão a gerar um site multilíngue com o formato padrão de cada país.

Colocar o seletor de idioma no local inapropriado

Esse switcher desempenha um papel importante em determinar se o site da empresa é amigável ou não, pois sempre que clientes internacionais visitam seu site, a primeira coisa que eles fazem é encontrar o switcher de idioma. Se o site da sua empresa não estiver equipado com esse recurso ou o botão for colocado fora de vista, o usuário provavelmente sairá imediatamente.

Surpreendentemente

Portanto, ao criar um site multilíngue, você deve encontrar a posição certa para colocar a caixa de seleção de idioma. A posição ideal é no canto superior direito do site, pois é fácil para os usuários reconhecerem ao acessar o site.

Além disso, se o site usar inglês e vietnamita, basta colocar o nome ou a bandeira. Para sites projetados com mais de 2 idiomas, usar o menu suspenso será a melhor opção. Em particular, para maximizar a eficiência, as empresas devem criar um navegador que localize automaticamente os visitantes para fornecer o idioma certo para eles.

Usando o mesmo layout da web para todos os países

Ao projetar um produto, sempre colocamos a satisfação do cliente em primeiro lugar. A mesma coisa vale para o design de sites multilíngues. É por isso que os designers são recomendados para aprender algumas tendências humanas básicas para que possam entender o comportamento e a motivação do cliente. Aplicar o único layout da web para todos os países levará ao tédio dos usuários porque pessoas de diferentes países não têm a mesma preferência de design da web.

Por isso, listamos 3 fatores incluídos no gosto estético do usuário aos quais os designers devem prestar atenção durante o processo de construção do site.

01 Cores:

Uma das primeiras coisas mais fáceis para os designers aprenderem é sobre cores e como elas afetam o humor e o comportamento de uma pessoa. A web com as cores certas pode levar o usuário a realizar exatamente o que deseja. Cada cor tem um significado e efeito especial em cada indivíduo. É importante ressaltar que o significado da cor pode mudar dependendo da cultura do público-alvo. Assim, as empresas devem ter um conhecimento profundo da cultura de cada país antes de projetar o site no idioma desse país. Por exemplo, enquanto o McDonald’s na Noruega aplica principalmente amarelo e verde para o site porque os noruegueses se preocupam com o meio ambiente, as cores principais das redes do McDonald’s de outros países do mundo são vermelho e amarelo.

McDonald’s na Noruega McDonald’s nos Estados Unidos

02 Preferência de design:

Em muitas partes da Ásia, o web design é mais denso, com conteúdo mais pesado na primeira página com imagens menores. As pessoas estão acostumadas a consumir mais informações em uma única tela. Considere os sites japoneses como um exemplo típico. Os sites japoneses estão cheios de palavras. Interface do site preenchida com diferentes conteúdos e títulos, juntamente com imagens pequenas e de baixa qualidade. Os japoneses sempre economizam espaço para exibir informações. A razão é porque os japoneses precisam de mais informações sobre produtos e serviços para que possam tomar decisões informadas antes de comprar produtos, em vez de comprar mercadorias devido às suas imagens vibrantes. Portanto, é desnecessário que os designers decorem um site com imagens da mais alta qualidade e grandes banners. Em vez disso, eles deveriam se concentrar em colocar mais textos no site para clientes japoneses. Por outro lado, o web design do Vietnã é decorado com grandes imagens vibrantes e banners. A maior parte do espaço do site é para imagens em vez de texto.

Site da Starbucks no Japão Site da Starbucks Vietnã

03 Orientação do texto:

A maioria dos países do mundo organiza o conteúdo de seu site no fluxo da esquerda para a direita, enquanto os países onde o árabe é o idioma oficial projetam sua web com a fonte de texto da direita para a esquerda.

Site Global das Nações Unidas Site Árabe das Nações Unidas

Esperamos que esses erros comuns mencionados acima, juntamente com as dicas, ajudem sua empresa a criar um site multilíngue que possa oferecer a melhor experiência de usuário para clientes em todo o mundo.

Fonte de gravação: instantshift.com

Este site usa cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você está ok com isso, mas você pode cancelar, se desejar. Aceitar Consulte Mais informação