10 Ausdrücke von William Shakespeare

127

Englisch ist die dritthäufigste gesprochene Sprache der Welt. Für einige ist es die Muttersprache, für viele ist es die erste Sprache, obwohl sie eine andere Muttersprache haben, während es viele gibt, die sie als ihre zweite Sprache verwenden. Jeden Tag lesen, schreiben oder sprechen Menschen auf Englisch.

Englisch ist eine Sprache mit vielen Formen: Es kann knapp und knackig sein, es kann auch süß und romantisch sein. Tatsächlich ist die Schatztruhe der englischen Literatur mit unschätzbaren Edelsteinen gefüllt. Der diesbezügliche Beitrag von William Shakespeare steht außer Frage. Aber wie vielen englischsprachigen Menschen ist bewusst, dass viele der Sätze und Ausdrücke, die sie regelmäßig verwenden, tatsächlich vom Barden selbst geprägt wurden?

Hier ist eine Liste von 10 solchen Phrasen und Ausdrücken, die zuerst von Shakespeare verwendet wurden:

1- Eine grundlegende Veränderung

Bedeutung: Eine tiefgreifende oder bemerkenswerte Transformation (Oxford)

Shakespeare benutzte diesen Ausdruck, um die derzeit vorherrschende Bedeutung herauszustellen. Es wurde zuerst in ‚The Tempest‘ verwendet:

Volle fünf Lügen deines Vaters; 
Aus seinen Knochen sind Korallen gemacht; 
Das sind Perlen, die seine Augen waren: 
Nichts von dem, der verblasst, 
sondern eine grundlegende Veränderung
in etwas Reiches und Seltsames erleidet . 

2- Alle / die vier Ecken der Welt

Bedeutung: Viele verschiedene Teile der Welt (Cambridge)

Shakespeare verwendete in seinem Stück Cymbeline zuerst den Ausdruck „alle Ecken der Welt“:

„Was soll ich brauchen, um mein Schwert zu ziehen? Das Papier
Hath hat ihr schon die Kehle durchgeschnitten. Nein, es ist eine Verleumdung,
deren
Schärfe schärfer ist als das Schwert, dessen Zunge alle Würmer des Nils übertrifft, dessen Atem
auf den Postwinden reitet und an
alle Ecken der Welt glaubt: Könige, Königinnen und Staaten,
Dienstmädchen, Matronen, nein, die Geheimnisse des Grabes
Diese viperöse Verleumdung tritt ein. Was für ein Jubel, Madam? “

Er verwendete den Ausdruck „vier Ecken der Welt“ in „Der Kaufmann von Venedig“ und eine Variation desselben in „König Lear“, wo er „drei Ecken der Welt“ verwendet.

3- So kalt wie Stein

Bedeutung: Sehr oder vollständig kalt (Cambridge)

Shakespeare hat in seinen Schriften viele „kalte“ Gleichnisse verwendet, und dieses ist definitiv das am häufigsten verwendete. Es erschien zuerst in Henry V:

„… Also bat ich mich, mehr Kleider auf seine Füße zu legen: Ich legte meine Hand ins Bett und fühlte sie, und sie waren so kalt wie jeder Stein; dann fühlte ich mich auf den Knien, und sie waren so kalt wie jeder Stein und so auf und ab, und alles war so kalt wie jeder Stein. “

4- Ein trauriger Anblick

Bedeutung: Ein schlechter Zustand oder eine schlechte Situation (Cambridge)

Obwohl die Bedeutung des Ausdrucks derzeit das unordentliche Aussehen von etwas oder jemandem umfasst, bedeutete Shakespeare einen bedauerlichen Zustand, als er ihn zum ersten Mal in Macbeth verwendete:

MACBETH:
Das ist ein trauriger Anblick.
[Schaut auf seine Hände]

LADY MACBETH:
Ein dummer Gedanke, um einen traurigen Anblick zu sagen. “

5- Grünäugiges Monster

Bedeutung: Eifersucht in Person (Oxford)

Shakespeare prägte diesen Satz zuerst, um Eifersucht in „Kaufmann von Venedig“ zu bezeichnen:

Wie alle anderen Leidenschaften in die Luft
fliegen, als zweifelhafte Gedanken und vorschnelle Verzweiflung
und schaudernde Angst und grünäugige Eifersucht! O Liebe,
sei gemäßigt; Beruhige deine Ekstase.
Zügel deine Freude. kaum diesen Überschuss.

Er hat es auch später in seinen anderen Werken wie Othello verwendet.

6- (nach Herzenslust)

Bedeutung: (im vollen Umfang der eigenen Wünsche (Oxford)

Dieser Satz erschien zum ersten Mal in gedruckter Form in Shakespeares „Henry VI, Part II“:

„Ihre Gnade in der Sprache, bringt mich von Wondring, fallen zu weinenden ioyes, So ist die Fülle meines Herzens zufrieden.“

Er hat es auch in „Merchant of Venice“ und einem Brief an den Earl of Southampton als Widmung seines Gedichts „Venus and Adonis“ verwendet.

7- Tragen Sie Ihr Herz auf Ihren Ärmeln

Das heißt: Um Ihre Gefühle anderen Menschen klar zu machen (Macmillan)

Dies wurde zum ersten Mal von Shakespeare in seiner Tragödie „Othello“ verwendet:

„Denn wenn meine äußere Handlung
die native Handlung und Figur meines Herzens demonstriert. Es ist
nicht lange danach,
aber ich werde mein Herz auf meinem Ärmel
tragen, damit die Morgendämmerung pickt: Ich bin nicht das, was ich bin.“

8- (Make) Tier mit zwei Rücken

Bedeutung:  Koitus betreiben

Dieser Ausdruck, der im modernen Englisch häufig verwendet wird, wurde erstmals von Shakespeare in „Othello“ verwendet:

„Ich bin einer, Sir, der Ihnen sagt, dass Ihre Tochter und der Mohr das Biest jetzt mit zwei Rücken machen.“

Obwohl Shakespeare möglicherweise der erste war, der dies auf Englisch verwendete, erschien eine französische Version davon in Francois Rabelais ‚Romanen La vie de Gargantua und de Pantagruel, lange bevor‘ Othello ‚veröffentlicht wurde. Die englische Übersetzung des französischen Romans wurde jedoch erst fast ein Jahrhundert nach ‚Othello‘ geschrieben oder veröffentlicht.

9- Aus den Kiefern des Todes

Bedeutung: Vor einer unangenehmen Situation oder großen Gefahr gerettet

Das früheste Zitat dieses Satzes wurde in Shakespeares „Zwölfte Nacht“ gefunden:

„Lass mich ein wenig sprechen. Diese Jugend, die du hier siehst, habe
ich eine Hälfte aus den Kiefern des Todes gerissen,
ihn mit einer solchen Heiligkeit der Liebe
entlastet, und zu seinem Bild, das meiner Meinung nach den
ehrwürdigsten Wert versprach, habe ich mich hingegeben. “

10- Alles, was glänzt (glänzt), ist nicht Gold

Bedeutung: Das attraktive äußere Erscheinungsbild von etwas ist kein verlässlicher Hinweis auf seine wahre Natur.

Obwohl in früheren Texten mehrere Ausdrücke verwendet wurden, um die Bedeutung zu bezeichnen, dass oberflächlicher Glanz nicht unbedingt das Signal von hohem Wert ist, war Shakespeare der erste, der ihn in einen einzeiligen Ausdruck umwandelte. Der ursprüngliche Ausdruck, wie er in „Der Kaufmann von Venedig“ verwendet wurde, war „Alles, was glänzt, ist nicht Gold“:

„Alles, was glänzt, ist nicht Gold;
Oft hast du gehört, dass gesagt wurde:
Manch ein Mann, den sein Leben verkauft hat,
aber mein Äußeres zu sehen:
Vergoldete Gräber umhüllen Würmer … “

In der modernen Wiedergabe des Ausdrucks, der die Form eines Sprichworts angenommen hat, wird das Wort „Glitzer“ durch „Glitzer“ ersetzt.

Die Liste der von William Shakespeare geprägten Wörter und Ausdrücke wird fortgesetzt. Jeder Benutzer der englischen Sprache schuldet all diese Sätze dem großen Barden. Ohne Shakespeare und seine Münzen kann man sich nur vorstellen, wie langweilig die Sprache gewesen wäre.

Aufnahmequelle: wonderslist.com

Diese Website verwendet Cookies, um Ihre Erfahrung zu verbessern. Wir gehen davon aus, dass Sie damit einverstanden sind, Sie können sich jedoch abmelden, wenn Sie möchten. Annehmen Weiterlesen