Kompletny przewodnik po wielojęzycznych witrynach WordPress
# Jak dotąd rok 2020 był co najmniej interesujący. W całym chaosie i zamieszaniu przeoczono zmniejszającą się rolę języka angielskiego jako lingua franca Internetu. Chociaż angielski nie jest w żaden sposób martwy ani nawet umierający, coraz ważniejsze staje się rozszerzenie poza angielski online. W tym artykule przyjrzymy się najlepszym sposobom budowania i utrzymywania wielojęzycznej witryny WordPress i pokażemy, jak wiele korzyści przyniesie to Twoim wysiłkom online. ##### Wprowadzenie do tłumaczenia, lokalizacji i potrzeby przejścia na wielojęzyczność Przyjrzymy się, jak wykorzystać tłumaczenie i lokalizację, aby rozszerzyć marketing online i budować międzynarodowe operacje online z mniejszą bezpośrednią (a nawet pośrednią) konkurencją. Jest to prawdą bez względu na to, w jakiej niszy się znajdujesz lub jakie produkty i usługi sprzedajesz. WordPress jest obecnie zdecydowanie najpopularniejszym systemem CMS lub systemem zarządzania treścią w Internecie. Istnieje dodatkowo wiele wtyczek tłumaczeniowych i innych opcji umożliwiających szybszy dostęp w językach obcych, ale praktycznie wszystkich z nich brakuje, co zostanie tutaj zademonstrowane. Bardziej opłacalne jest skupienie się na swojej zdolności do zapewnienia, że tłumaczenia, których używasz do wielojęzycznego marketingu online, są tłumaczeniami wysokiej jakości. Najpierw będziesz chciał znaleźć firmę tłumaczeniową, która oferuje usługi lokalizacyjne oprócz gwarantowanych, profesjonalnych tłumaczeń. ##### Jak korzystać z usług tłumaczeniowych do tworzenia międzynarodowej strategii marketingowej W tym artykule odkryjesz dużą ilość danych dotyczących znaczenia wielojęzycznego marketingu online. Wielojęzyczny marketing poprawi Twoją widoczność i zyski. Zawarte tutaj dane można zestawić, aby dowiedzieć się, jak za pierwszym razem prawidłowo opracować strategię marketingu międzynarodowego. Musisz nauczyć się korzystać z usług tłumaczeniowych i lokalizacyjnych, aby rozszerzyć swój międzynarodowy marketing biznesowy. To powinno pozwolić Ci skutecznie zdobywać większe, międzynarodowe rynki online. Usługi tłumaczeniowe i tworzenie międzynarodowej strategii marketingowej mają jedno podstawowe zastosowanie. Oznacza to, aby dowiedzieć się, które są największymi potencjalnymi rynkami z najmniejszą konkurencją i uspokoić tych odbiorców. ##### Korzystanie z tłumaczenia w celu zmniejszenia konkurencji online i zwiększenia widoczności Jak zauważono w [statystykach opracowanych](https://www.w3.org/) przez W3, w Internecie używanych jest tylko 12 języków, które stanowią ponad jeden procent wszystkich treści online. Krótko mówiąc, skorzystaj z usług tłumaczeniowych, aby wyjść poza którykolwiek z tych języków, a skutecznie konkurujesz z mniej niż jednym procentem wszystkich treści w Internecie. ![](https://inform.click/wp-content/uploads/2022/11/post-315471-6383a03ac34d4.webp) Pozycjonowanie na pierwszych stronach wyników wyszukiwania powinno być znacznie łatwiejsze, gdy ponad 99% całej treści online zostanie usunięte z równania. Co więcej, korzystanie z pełnego tłumaczenia strony internetowej daje również odwiedzającym obcojęzycznym znacznie więcej opcji, gdy odwiedzają Twoją witrynę. Teraz łatwo sobie wyobrazić, że odejście od języka angielskiego całkowicie zniszczy cały rynek online, ale po pierwsze, nikt nie sugeruje, aby nie korzystać z witryny w języku angielskim. Po drugie, tłumaczenie witryny może nadal wyświetlać Twoją witrynę dosłownie dziesiątkom milionów, a nawet setkom milionów przeglądających online, którzy obecnie są w dużej mierze niedostatecznie reprezentowani. ![](https://inform.click/wp-content/uploads/2022/11/post-315471-6383a03ee81be.webp) Istnieje około 85 języków z ponad dziesięcioma milionami native speakerów. Istnieją 24 języki z ponad 50 milionami native speakerów. Jednak, jak zauważyliśmy wcześniej, istnieje tylko 12 języków, które stanowią obecnie 98% wszystkich treści w Internecie. Wikipedia jest najbardziej zróżnicowaną stroną internetową ze stronami w ponad 300 językach. Tłumaczenia stron internetowych można wykorzystać do stworzenia wielojęzycznej cyfrowej kampanii marketingowej, która może zaprezentować Twoje produkty lub usługi setkom milionów nowych widzów praktycznie bez konkurencji, a tym bardziej bez bezpośredniej konkurencji w Twojej konkretnej niszy. Google obsługuje obecnie około 100 języków, co oznacza, że każdy, kto szuka w którymkolwiek z tych języków, uzyska wyniki tylko w tych językach. Jeśli możesz uniknąć któregokolwiek z 12 wymienionych języków, które stanowią więcej niż jeden procent internetu, i przeprowadzić kreatywne wyszukiwanie, możesz łatwo określić, które języki mają największą liczbę użytkowników online i najmniejszą ilość treści. **Krótko mówiąc, możesz wyeliminować ponad 99% CAŁEJ konkurencji online.** Wypróbuj zróżnicowane podejście do swoich wyszukiwań, korzystając z tłumacza Google lub nawet współpracując z tobą z kimś z potencjalnego rynku docelowego, przetłumacz kilka dominujących słów kluczowych, które zostały przetłumaczone i określ, które rynki stawiają mniejszy opór w zakresie bezpośredniej konkurencji i bardziej potencjał zysków. ##### Dlaczego po prostu nie użyć wtyczek tłumaczących do mojej witryny WordPress? Obecnie dostępnych jest kilka niewiarygodnie dobrych wtyczek tłumaczeniowych WordPress i kuszące może być poleganie na tych aplikacjach tłumaczeniowych w celu zdobycia klientów obcojęzycznych, ale czy to naprawdę najlepsze rozwiązanie? Pewnie, że to łatwe, ale jak skuteczne? Zdecydowana większość tych wtyczek tłumaczeniowych do WordPress ma jedną poważną wadę, przede wszystkim w obszarze indeksowania w wyszukiwarkach. Chociaż dla klienta wygodne może być kliknięcie przycisku i przetłumaczenie strony internetowej na dowolny język, jak ma Cię znaleźć? Czy naprawdę wierzysz, że ludzie będą szukać w języku angielskim, aby znaleźć stronę w języku niemieckim? Ilu rodzimych użytkowników języka obcego przeszukuje platformy mediów społecznościowych w języku angielskim, aby uzyskać informacje w swoim własnym języku? To prawda, że wiele z tych osób może szukać informacji w języku angielskim, ponieważ to wszystko, co jest dostępne, ale ostatecznie są bardziej skłonni robić zakupy i wydawać pieniądze tylko na stronach internetowych napisanych w ich własnym języku. ![](https://inform.click/wp-content/uploads/2022/11/post-315471-6383a04385b29.webp) Znacznie chętniej dokonują zakupów na stronach internetowych, które oferują im możliwość zakupu we własnej walucie. Według Shopify ludzie chcą oglądać filmy, nawet jeśli tylko z napisami w ich własnym języku. Chcą robić zakupy na stronach internetowych napisanych w ich własnych językach i kupować produkty online we własnej walucie. Wszystkie z nich są istotne dla stworzenia udanej międzynarodowej kampanii marketingowej online i wszystkie są znacznie ulepszone dzięki zastosowaniu tłumaczenia i lokalizacji strony internetowej. ##### Jak korzystać z lokalizacji w wielojęzycznych witrynach internetowych Strategie lokalizacji dla tłumaczeń stron internetowych są prawdopodobnie jednym z najtrudniejszych aspektów wielojęzycznych cyfrowych kampanii marketingowych. Może to być trudne, ale należy to również postrzegać jako wyjątkową okazję, aby docelowa grupa demograficzna mogła poczuć się jak w domu po wejściu na Twoją witrynę. Tłumaczenie strony internetowej jest oczywiście podstawowym kluczem do udanej międzynarodowej cyfrowej kampanii marketingowej online. Jednak lokalizacja jest kluczem do zdobycia serc i umysłów oraz zwiększenia współczynników konwersji. Nawet w marketingu krajowym kampanie reklamowe dla dużych miast będą się różnić od reklam dla bardziej wiejskich obszarów. O ile bardziej jest to prawdą, gdy aktywnie prowadzisz marketing w różnych krajach, które mają ten sam język macierzysty, ale różne odmiany językowe i ewolucję, różne kultury i różne ideologie? ##### Tłumaczenie i lokalizacja stron internetowych Projekt szablonu strony internetowej Szablon strony powinien być taki sam w całym serwisie. Jednym z najprostszych rozwiązań jest nauczenie się, jak zbudować WordPress Multisite i dołączyć różne podkatalogi lub foldery do tworzenia stron w językach obcych w Twojej witrynie. Krótko mówiąc, skutecznie tworzysz całkowicie nowe i oddzielne strony internetowe w każdym języku, zachowując jednocześnie wszystkie główne pliki podstawowe do instalacji WordPress. Spójność marki jest bardzo ważną częścią projektu strony internetowej, nawet jeśli mamy do czynienia z witrynami wielojęzycznymi. Niestety, wydaje się również, że jest często pomijany. Wszystkie miejsca przeznaczone na reklamę w tłumaczeniu serwisu powinny pojawiać się w tych samych miejscach iw tych samych proporcjach. To samo dotyczy lokalizacji zdjęć na stronie internetowej. Zauważ jednak, że nie oznacza to, że reklamy lub zdjęcia powinny pozostać takie same. Ten temat stanie się bardzo ważny już za kilka akapitów. Jednym z wyzwań związanych z pełną usługą tłumaczenia stron internetowych będą różnice w liczbie słów, długości tekstu i inne różnice, które należy wziąć pod uwagę. Może się zdarzyć, że usługi tłumaczeniowe w jednym języku będą dłuższe niż tłumaczenia dokumentów w innym języku. Chociaż nie powinno to mieć bezpośredniego wpływu na obrazy inne niż podpisy, nadal ważne jest dostosowanie odpowiednich modułów, aby zapewnić spójność ogólnego rozmiaru bez względu na tłumaczenie na język. Dotyczy to w szczególności treści artykułu i reklam, chociaż w zależności od Twojej witryny mogą istnieć inne podobne kwestie. Również w ramach tłumaczenia strony internetowej wszelkie „zlokalizowane” wypowiedzi w oryginalnych dokumentach powinny zostać przetłumaczone przy użyciu strategii lokalizacyjnych obejmujących wymianę tych wyrażeń na inne, które przekazują to samo znaczenie w tłumaczonych językach. Ta sama zasada może obowiązywać w przypadku wszelkich zlokalizowanych odniesień w oryginalnej treści marketingowej. Czy coś fajnego jak czysty górski potok w lokalnym paśmie górskim? Czy może być równie fajnie w czystym górskim potoku w innym paśmie górskim, bardziej znanym wśród obcojęzycznej publiczności? Jeśli pójdziesz dalej tym samym tokiem myślenia, obrazy są również środkiem, za pomocą którego możesz zapewnić bardziej zlokalizowane odniesienie dla nowej grupy docelowej. Wyobraź sobie witrynę turystyczną, której właściciel próbuje przekonać ludzi do rezerwacji wakacji za pośrednictwem swojej witryny. W anglojęzycznej wersji ich strony zdjęcia z Luau mogą się bardzo dobrze sprawdzić. A co z tłumaczeniami arabskimi lub tłumaczeniem na hebrajski? Ilu potencjalnych odbiorców webmaster zaryzykował urazą, przypominając im, że pieczenie nieczystych zwierząt jest częstym miejscem rozrywki w miejscu ich wypoczynku? Podczas gdy niektórzy mogą postrzegać tłumaczenie i lokalizację witryny jako obowiązek, faktem jest, że jest to niesamowita okazja, aby skoncentrować swoje działania marketingowe bezpośrednio na wielu potencjalnych grupach demograficznych, a wszystko to z równie osobistym i przyjaznym podejściem. Wszyscy specjaliści ds. sprzedaży i marketingu doskonale rozumieją, że ważne jest nawiązanie osobistej i znaczącej relacji z klientem w celu sfinalizowania transakcji. Musisz zająć się każdą osobą dosłownie iw przenośni na poziomie lokalnym. Dajesz im do zrozumienia, że rozumiesz, czym jest ich życie i jakie są ich problemy w języku, który rozumieją i do którego odnoszą się osobiście. W ten sposób możesz zapewnić ich, że Twoje rozwiązania będą dla nich odpowiednie, ponieważ są specjalnie dopasowane do ich potrzeb. Usługi tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych oferują możliwość dotarcia do dosłownie dziesiątek milionów w dużej mierze niereprezentowanych odbiorców, prawdopodobnie poszukujących dokładnie takich rozwiązań, jakie masz do zaoferowania. To rodzi kolejne pytanie dotyczące generowania ruchu na stronie. ##### Jak korzystać z tłumaczenia w przypadku treści wielozadaniowych Wielozadaniowa treść witryny nie jest bynajmniej nową strategią. W rzeczywistości jest to bardzo powszechne nawet na stronach internetowych tylko w języku angielskim i krajowych kampaniach marketingowych w praktycznie każdym języku. Dla tych, którzy nie są świadomi praktyki; treści wielozadaniowe to wykorzystanie tych samych podstawowych informacji do tworzenia większych ilości treści w różnych formatach multimedialnych. Artykuł na stronie internetowej może zawierać podstawy niezbędne do stworzenia krótkiego podcastu na ten sam temat, być może zawiera dodatkowe funkcje, które niepotrzebnie wydłużałyby artykuł na stronie internetowej i zmniejszały liczbę czytelników. Infografiki i inne pomoce wizualne można wykorzystać do tworzenia pokazów slajdów, a nawet filmów do kampanii marketingowych YouTube online. Dodaj do tego korzystanie z usług transkrypcji i tłumaczenia, a uzyskasz środki do tworzenia wielu zasobów treści marketingowych w dowolnej liczbie różnych języków. ##### Jak korzystać z tłumaczenia i transkrypcji wielojęzycznych treści marketingowych wideo Dostępnych jest wystarczająco dużo wysokiej jakości programów do edycji wideo, więc nie ma powodu, dla którego większość ludzi nie mogłaby rozpocząć kampanii marketingu wideo w celu promowania swoich produktów lub usług. Wiele programów do edycji wideo oferuje opcję zakodowania napisów w filmie, ale zdecydowanie nie jest to preferowane ani idealne. W rzeczywistości praktyka używania napisów w kampaniach wideo może nawet zaszkodzić wielojęzycznym kampaniom marketingowym mającym na celu zwiększenie widoczności Twojej witryny. Napisów nie można wyłączyć i będą one przeszkadzać, gdy użytkownicy obcojęzyczni spróbują obejrzeć filmy z napisami, czy to w oryginalnym języku, czy też gdy transkrypcje wideo zostaną przetłumaczone na dodatkowe języki i wykorzystane do utworzenia plików srt dla filmu. Dostępnych jest wiele danych dotyczących tego, jak napisy mogą zwiększyć liczbę wyświetleń, interakcję, a nawet widoczność treści wideo. Działa to, ponieważ w przeciwieństwie do napisów, pliki srt dla napisów są również w pełni indeksowane przez wyszukiwarki. Fakt ten sam w sobie bardzo pomaga w zwiększeniu widoczności nie tylko filmu, ale także Twojej wielojęzycznej strony internetowej. Zindeksowane pliki srt zwiększają teraz pozycję Twojego filmu na serwerze języka obcego jako początek. Co więcej, pliki srt są również indeksowane przez wyszukiwarkę YouTube, co oznacza, że będą one oceniane pod kątem większej liczby słów kluczowych, a jeśli mądrze wybrałeś język, będzie bardziej prawdopodobne, że zostanie „polecony” za każdym razem, gdy ktoś przeszuka YouTube w dowolnym z niedostatecznie reprezentowane języki. ##### Jak korzystać z tłumaczenia w wielojęzycznym marketingu w mediach społecznościowych Facebook ma interfejs użytkownika, który aktywnie obsługuje 111 języków, ale na platformie Facebook jest powszechnie używanych ponad 140 języków. Twitter aktywnie obsługuje 35 języków, WhatsApp ponad 40, a Google około 100 języków. Artykuły publikowane na platformach społecznościowych są również częściej udostępniane znajomym, zwłaszcza widzom, którzy mają bardzo niewielką reprezentację w Internecie. Platformy mediów społecznościowych są ważną częścią każdej internetowej kampanii marketingowej, a jeśli są efektywnie wykorzystywane, mogą znacznie zwiększyć widoczność silnej, dokładnie przetłumaczonej strony internetowej, która zawiera dużą ilość treści w języku ojczystym dla zagranicznych gości. Wszystkie te opcje łącznie powinny zapewnić narzędzia niezbędne do aktywnego zaangażowania się w udaną międzynarodową kampanię marketingową online. Teraz już wiesz, dlaczego wszystkie te witryny, pomimo jakości wtyczek tłumaczeniowych, są w najlepszym razie trafione. Pełne tłumaczenie strony internetowej, wdrożone częściowo z dobrze zaplanowanymi strategiami lokalizacyjnymi, powinno zapewnić wszystkie narzędzia potrzebne do zaprezentowania swojego produktu lub usługi dosłownie dziesiątkom milionów nowych widzów poszukujących rozwiązań, które masz do zaoferowania.