Cómo usar la traducción de sitios web de la mano con el diseño para su sitio web

26

¿Se ha preguntado alguna vez por qué la traducción de su sitio web es tan importante para su empresa? Si es así, este artículo es para usted.

Hoy, abordaremos cómo mejorar sus diseños con la traducción de sitios web mostrándole qué es la traducción de sitios web y por qué trabajar con servicios de traducción de sitios web es clave para su éxito. Le mostraremos cómo encontrar los servicios de traducción de sitios web adecuados y cómo examinar estos servicios de traducción de sitios web.

Según CSA Research en 2014, el 56% dice que la capacidad de obtener información en su idioma nativo es más importante que el precio. Esto se debe a que, según la misma fuente, el 75 % de los consumidores elegirán sitios web que muestren información en su idioma. Los sitios web solo en inglés representan solo el 25,9 % de todo el espacio de Internet. Está claro que la traducción es muy necesaria para que su sitio web tenga éxito.

Ahora que ha visto lo que los servicios de traducción de sitios web pueden hacer por su negocio al hacer que los consumidores elijan su sitio web traducido, echemos un vistazo más de cerca a la traducción de sitios web.

¿Qué es la traducción de sitios web?

La traducción de sitios web es un tipo especial de servicio de traducción que crea sitios web multilingües desde cero. Los servicios de traducción de sitios web son más que solo traducir. Significa proporcionar soluciones a todos los problemas de su sitio web al hacer que su sitio web sea fácilmente comprensible para los consumidores de idiomas nativos.

  • Código: cada sitio web viene con un gran equipo de desarrollo, pero ¿sabía que el código también debe estar listo para la traducción? Preparar su código para la traducción es parte del proceso de internacionalización. I18n, o internacionalización, requiere la extracción de cadenas, la revisión del marco, la expansión de la interfaz de usuario dinámica y la preparación del archivo de recursos.
  • Estructura del sitio web: traducir su sitio web requiere preparación para la estructura adecuada del sitio web. Elija entre subdominios, CCTLD y subdirectorios. Al hacer esto, se crearán micrositios dentro de su sitio web, que se pueden localizar para una región específica. Cuando crea la estructura de su sitio web, debe tener en cuenta para qué idiomas traducirá: cuántos, dónde y cómo.
  • Locales específicos: lo que nos lleva al siguiente punto. En lugar de centrarse solo en los idiomas, debe asegurarse de centrarse en las regiones. Las configuraciones regionales en las que se está enfocando afectarán otras áreas de la traducción de su sitio web, como el contenido o la UX. La localización para sus regiones es importante para cualquier sitio web traducido, pero puede incluso ir más allá de los sitios web a las redes sociales y al marketing por correo electrónico.
  • UX: pensar en el UX de su sitio web multilingüe es crucial si va a implementar un diseño centrado en el usuario. ¿Qué esperan los usuarios de sus diseños? Al crear un sitio web multilingüe, UX es parte de medir cuán usable es su sitio web, cuánto tiempo pasan en su sitio web y cuánto interactúan con su sitio web.

Luego de las primeras consideraciones iniciales, la traducción de sitios web pasa por algunos pasos para lograr:

  • Investigación de mercado: la investigación de mercado es el primer paso pertinente cuando se trata de traducir su sitio web a un sitio web multilingüe. Desde la investigación de palabras clave hasta el análisis de la competencia y las condiciones completas del mercado, debe conocer su mercado local para orientarlo verdaderamente para la traducción del sitio web. Entonces puede ver la probabilidad de que sus prospectos en esa región del idioma tengan éxito.
  • Diseño: ubicación de la lista de idiomas, métodos de exploración y más, de lo que hablaremos en la siguiente sección. Debe considerar cómo sus usuarios accederán a su sitio y cómo lo verán, lo que es más importante. Debe ver si lo que tiene en su sitio los convencerá de conectarse con sus servicios o productos, y eso es a través de UX y diseño.
  • Creación de contenido central: para la creación de contenido central, necesitará una estrategia de contenido y contenido informativo relevante. El contenido localizado es mejor para los sitios web traducidos, porque le permite dirigirse a la audiencia de su sitio web con su contenido traducido y localizado.
  • Localización del diseño: con la investigación de mercado localizada, también debe localizar su diseño. Hablaremos de esto con más detalle en la siguiente sección. Lo que es importante tener en cuenta es que es necesario localizar su diseño según la región.
  • Localización de contenido: después de crear su contenido, debe asegurarse de que el contenido esté localizado para el público objetivo y las regiones a las que se dirige. Por ejemplo, podría tener contenido de noticias sudafricanas para esa página web o cobertura de comida japonesa en otra página web.

Cómo mejorar tus diseños con la traducción de sitios web

El diseño es una de las mayores consideraciones a la hora de traducir su sitio web, junto con la investigación de mercado y la creación de contenido. El diseño de su sitio web es parte de la UX y se combina con el contenido.

Con el aspecto del diseño en mente, hay varias consideraciones a tener en cuenta. Uno, elegir un diseño flexible; dos, colocación de idiomas; tres, utilizando plantillas globales; y cuatro, utilizando imágenes, iconos y colores.

Las plantillas de diseño global creadas con diferentes idiomas en mente pueden ser un excelente diseño de sitio web. El uso de una plantilla global mantendrá las cosas consistentes, mientras que tener diferentes secciones de idiomas en la plantilla global transformará su sitio web en uno multilingüe. Una plantilla global mantendrá las cosas uniformes y fáciles. Tendrá consistencia de marca en todo momento.

Otro elemento clave son las imágenes, los iconos y el color. Los colores pueden ser complicados, porque sus significados varían según los países, por ejemplo, el rojo podría significar buena suerte en Asia y muerte en África. Por lo tanto, la elección de imágenes y colores que atraigan a la demografía de ciertos idiomas es clave.

Si está utilizando banderas como íconos, podría ser mejor elegir otros íconos para simbolizar diferentes idiomas, ya que las banderas como íconos no son una representación de un país, ya que se pueden hablar diferentes idiomas en ese país.

Por lo tanto, tenga en cuenta que una imagen que no es apropiada en una región puede serlo en otra. Por un lado, un pulgar hacia arriba puede estar bien en los EE. UU., pero no en el Medio Oriente.

Los servicios de traducción de sitios web pueden mejorar sus diseños al permitir que los traductores de sitios web administren no solo la traducción de su sitio web, sino todo el sitio web en sí, que incluye el diseño y la experiencia de usuario.

Los beneficios de la traducción de sitios web

La traducción de sitios web abrirá su sitio web con nuevos idiomas, lo que a su vez permitirá a sus consumidores relacionarse con su contenido y diseño. Según Weglot.com, el 60% de los clientes rara vez o nunca compran en sitios web solo en inglés.

La traducción de su sitio web atraerá tráfico orgánico a su sitio web, así como también adquirirá nuevos clientes. Al abrir su nuevo sitio web a diferentes idiomas, es más fácil atraer nuevos clientes. Y atraer nuevos clientes conduce a atraer nuevas fuentes de ingresos.

Mientras tanto, los beneficios de los servicios de traducción de sitios web son que le facilitan familiarizarse con los traductores que trabajarán en su sitio web. Estos son expertos en la industria de la traducción de sitios web, así como expertos en el campo lingüístico, con dominio de dos o más idiomas.

Cómo encontrar los servicios de traducción de sitios web adecuados

Si va a encontrar los servicios de traducción de sitios web adecuados, debe considerar los mejores. Los mejores servicios de traducción son aquellos que pueden ampliar sus horizontes a los mercados internacionales. Los servicios de traducción de sitios web pueden reelaborar completamente su sitio web para que se vuelva multilingüe, trabajando con aspectos de diseño, UI y UX del sitio web.

Es fácil encontrar los servicios de traducción de sitios web adecuados en línea, pero encontrar el adecuado requiere trabajo. Aquí hay algunas cosas que debe tener en cuenta:

  1. Boca a boca: encontrar un servicio de traducción de sitios web debería ser fácil si ha tenido noticias de alguien que ha utilizado sus servicios. El boca a boca es una de las mejores formas de encontrar un servicio de traducción de sitios web y, por lo general, la más común. Alguien podría tener una buena revisión de boca en boca para un servicio de traducción y luego recomendarlo para usted.
  2. Google: si busca en Google "servicios de traducción de sitios web cerca de mí", puede encontrar los servicios de traducción más populares en su área o en el mundo. Elija los que tienen buenas críticas, una gran cartera y un buen servicio al cliente.
  3. Sitio web: los servicios de traducción deben tener un excelente sitio web, si van a manejar el suyo. Asegúrese de echar un buen vistazo a su sitio web, sus especialidades dentro de la traducción de sitios web y lo que la gente tiene que decir sobre ellos. Luego, comuníquese con su equipo de soporte para obtener más información o para solicitar una cotización.

Cómo examinar los servicios de traducción de su sitio web

Si va a examinar los servicios de traducción de su sitio web, asegúrese de comparar y contrastar el trabajo de traducción de su sitio web en función de las siguientes áreas:

  1. Experiencia en la industria: cuando busque traductores de sitios web, asegúrese de que los servicios de traducción que necesita sean los que tienen esta experiencia, o podría quedarse con un traductor legal o médico que no sabe cómo traducir sitios web. Asegúrese de que los servicios de traducción que utilice tengan como especialidad la traducción de sitios web.
  2. Experiencia lingüística: por supuesto, cuando tenga los idiomas previstos, tendrá que traducir, así que elija servicios de traducción que tengan traductores con experiencia lingüística en todos los idiomas de destino.
  3. Reseñas: compare y contraste sus servicios de traducción en función de las reseñas. En sus sitios web, puede ver si han sido buenos con sus clientes. Todos los servicios de traducción legítimos deben tener reseñas en sus sitios web, como prueba de sus servicios. Lee las reseñas y compara.
  4. Carteras: lo mismo ocurre con las carteras. Solicite la cartera de su traductor previsto, para ver si ha trabajado en un proyecto similar antes. Mire sus carpetas para ver la calidad, consistencia y precisión de sus proyectos de traducción. Si aún no lo ha hecho, solicite a los servicios de traducción del sitio web los portafolios de sus traductores.
  5. Gestión de proyectos: si está trabajando en un proyecto de traducción, los gestores de proyectos serán sus amigos. Ellos son los que supervisarán su proyecto de traducción de principio a fin. Los gerentes de proyecto planifican, ejecutan, supervisan y cierran el proyecto de traducción del sitio web. Por eso es importante preguntar y examinar quiénes serán los gerentes de proyecto para su proyecto.
  6. Atención al cliente: una de las claves de un proyecto de traducción es la atención al cliente. Idealmente, le gustaría recibir atención al cliente las 24 horas del día, los 7 días de la semana, para que sus inquietudes puedan ser atendidas de inmediato. De lo contrario, al menos uno que responda dentro de los 30 minutos o tenga una capacidad de chat en vivo.

Conclusión

Es pertinente tener en cuenta que la traducción de sitios web es un asunto complicado, porque hay muchos elementos a tener en cuenta. Hay contenido, hay diseño, hay calidad de traducción y terminología.

Sin embargo, una vez hecho esto, los servicios de traducción de sitios web pueden aumentar sus ingresos porque, como mostramos en la introducción, puede aumentar la visibilidad de su marca para los consumidores simplemente traduciendo su sitio web.

Pero la traducción de sitios web no es solo una simple traducción. Es un proceso paso a paso que incluye diseño, desarrollo y marketing de contenidos. Una vez que tenga todo eso a mano, con los servicios de traducción de sitios web, puede esperar más tráfico, más alcance y más consumidores para su sitio web.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More