Mis on parem? Mitmekeelsed WordPressi veebisaidid või veebisaidid alamdomeenidel
Kujutage ette, et kavatsete oma äri välismaale laiendada. Teil on teie kohalikus keeles hästi toimiv veebisait. Nüüd peate selle teistele võõrkeelsetele turgudele paigutama.
Mida sa teed? Mitmekeelsete veebisaitide loomine ei ole lihtne ülesanne. Kuid selles ulatuslikus artiklis juhendame teid kõigi oluliste aspektide kaudu. Tee kohvi ja hakka lugema.
Mis on parem? Üks mitmekeelne veebisait või veebisaidid mitmel domeenil?
Veebisaidi mitmekeelse lokaliseerimise saavutamiseks on kaks erinevat viisi. Teil võib olla iga riigi jaoks eraldi domeen. Või hoidke kõik keeleversioonid samas domeenis. Esimene võimalus töötab eraldiseisva installina ja seega ka eraldiseisva veebisaidina. Teine võimalus toimib lülina üksikute keelte vahel. See, kuidas te seda teete, sõltub CMS-ist, millele teie veebisait tugineb. Lisateavet selle kohta, kuidas see WordPressis töötab. Lokaliseerimise rakendusvalikud võivad samuti erineda.
Üks sait või mitu domeeni
Veebilehte luues on soovitatav mõelda tulevikule. Isegi kui te ei vaja praegu mitmekeelset veebisaiti, võib olukord paari aasta pärast muutuda. Seetõttu peaksid valitud CMS ja mall toetama ka keeleversioone.
Mitu domeeni
See tähendab, et peate ostma rohkem kui 1 tippdomeeni. Iga domeen esindab iga lokaliseerimiskeelt või riiki. Oletame, et olete Prantsuse ettevõte. Ja käivitage veebisait saidil yourdomain.fr. Hispaania lokaliseerimise veebisaidi loomiseks peate ostma yourdomain.es. Nüüd on teil 2 tippdomeeni. Hispaania versiooni loomiseks peate installima tühja WordPressi. Seejärel toimige nii, nagu looksite veebisaiti oma emakeeles. Valige WordPressi teema ja laadige sisu üles. Järjepideva kaubamärgi loomiseks kasutage ideaaljuhul sama, mida oma veebisaidil. Ei pea olema mitmekeelne. Samuti pole teil vaja erilisi pistikprogramme mitme domeeni veebisaitide jaoks. Te ei pea isegi valima mitme keelega valmis WordPressi malli.
Mitmel domeenil tegutsevatel veebisaitidel on tavaliselt iga keele/riigi/turu jaoks oma riigipõhine domeen, nt:
- domeeni nimi. es
- domeeni nimi. de
- domeeni nimi. fr
Üks domeen, üks sait
See kehtib juhul, kui teil on ainult 1 tippdomeen. Pole tähtis, mitu keelt vajate. Mitmekeelne veebisait on üks veebisait, mis toimib ühel domeenil. WordPressi arendajad on just hiljuti juurutanud keeletoe. Sisseehitatud keeletugi ei ole ikka veel sellisel tasemel, nagu oleks asjakohane ja täiendavaid lisandmooduleid poleks vaja. Seega on vaja mõningaid lisafunktsioone.
Oma WordPressi veebisaidi lisakeeltega laiendamiseks vajate:
- Mitmekeelne mall
- Keelehalduse pistikprogramm
- Malli tõlked (enamik malle sisaldab ainult funktsioone ilma tõlgitud fraasideta, lugege allpool, kuidas tõlketeks kuluvat aega säästa)
- Tõlgitud sisu
Mitmekeelne mall
Pöörake tähelepanu mitmekeelse WordPressi teema valimisel.
Tavaliselt on see ainult mitmekeelse funktsiooniga. Peale selle on vaja ka fraaside tõlkeid. Need tuleb teha iseseisvalt. Mallide autorid ei tegele esiotsa ega tagaotsa subtiitrite tõlkimisega, kuna see nõuab palju vaeva ja raha.
Lisaks on vaja mõnda keelehalduse pistikprogrammi. See teeb tegelikult terve keele mutatsiooni. Seega peate installima ühe saadaolevatest mitmekeelsetest kolmanda osapoole pistikprogrammidest.
Nüüd alternatiivina võite valida ühe otsetõlgitud WordPressi teemadest, mille on koostanud arendaja, kes kasutab mitmekeelset tuge pakkuvat pistikprogrammi.
Mitmekeelse veebisaidi juurutamise valikud
Põhimõtteliselt on teil 2 võimalust. Mitmekeelsed veebisaidid ja selle muud keeleversioonid võivad töötada :
- Alamdomeenid (teie domeeni alias): de. domeeninimi.com
- Alamkataloogid (tuntud ka kui alamkaustad): nameofdomain.com/de
Mitmekeelne veebisait alamdomeenis
Alamdomeenid on mõeldud peamiselt ühe domeeni alla kuuluvate toodete ja teenuste eristamiseks. Hea näide selle kohta on kurikuulsalt tuntud alamdomeenikaardid. google.com. Domeeninimest on selgelt näha, mida alamdomeen kaardistab. esindab selle veebisaidi osa täiesti erinevat fookust võrreldes juurdomeeniga google.com, mis töötab otsingumootorina.
Kuna alamdomeene kasutatakse teenuste ja sisu eristamiseks, on alamdomeene erinevate keelevariantide jaoks mitmekeelsel veebisaidil üsna haruldane. Kuna pakutav ei ole teist tüüpi teenus. See lahendus võib olla mõttekas stsenaariumi korral, kui soovite pakkuda iga keeleversiooni jaoks täiesti erinevat sisu, st erinevat sisu ingliskeelse versiooni jaoks juurdomeenis, erinevat sisu saksa alamdomeeni jaoks ja erinevat sisu prantsuskeelse versiooni jaoks. Seda lahendust kasutab näiteks Wikipedia:
et. wikipedia.org – ingliskeelse versiooni alamdomeen de. wikipedia.org – saksakeelse versiooni alamdomeen
Alamdomeenide puuduseks on see, et Google käsitleb iga alamdomeeni eraldi domeenina ja hindab seda nii, nagu oleks tegemist täiesti erineva veebisaidiga. Seega kulub Google’il selle indekseerimiseks ja huvitava SERP-i hankimiseks veidi rohkem aega. Selle põhjuseks on asjaolu, et juurdomeeni poolt seni omandatud lingimahla alamdomeenide vahel ei jagata.
Kui kasutate alamdomeene, näeb teie mitmekeelne veebisait tavaliselt välja selline:
nameofdomain.com – juurdomeen, vaikekeelega avaleht
de. nameofdomain.com – alamdomeen saksakeelse versiooni jaoks
fr. nameofdomain.com – prantsuskeelse versiooni alamdomeen
Mitmekeelne veebisait alamkataloogi kaudu
Alamkataloogi kui sellist kasutatakse veebisaidi sisu jagamiseks. See on nähtav eraldi jaotisena hüperlingis pärast juurdomeeni nime, nt codepen.io/projektid. Selline eraldamine on kasutaja jaoks loomulik, kuna kasutaja teab automaatselt, et tegemist on veebilehe teise osaga ja seega parandab see saidil orienteerumist.
Teiste keelte alamkataloogide kasutamine on mitmekeelsete veebisaitide jaoks hea valik, eriti kui sisu on juurdomeeni sisuga identne või väga sarnane. Tõlgete töötlemine on sel juhul lihtsam ja kogu sisu hallatakse ühel veebisaidil, millel on palju eeliseid. Üheks selliseks eeliseks on see, et Google ei pea alamkataloogi uueks veebisaidiks (erinevalt mitmekeelsetest eraldi alamdomeenidel töötavatest veebisaitidest), lingimahla jagatakse keeleversioonide vahel ja seetõttu ei ole teistel keeltes alamlehtedel halvem reiting kui kogu veebisaidil. (juurdomeen).
Alamkataloogide kasutamisel näeb mitmekeelne veebisait tavaliselt välja järgmine:
nameofdomain.com – juurdomeen, kohaliku keelega avaleht (kõige sagedamini inglise keeles)
nameofdomain.com/de – saksakeelse versiooni alamkataloog
nameofdomain.com/ fr – prantsuskeelse versiooni alamkataloog
Miks valida mitmekeelne veebisait, MITTE mitme domeeni veebisaite?
Mis on põhjused, miks valida mitmel domeenil mitme veebisaidi asemel üks mitmekeelne veebisait (alamkataloogidega)? Vaatame eeliseid nii administraatori, kasutaja, SEO kui ka turunduse vaatenurgast.
Eelised Mitmekeelne veebisait ühel domeenil
Administraatori vaatenurk
1 Üks domeen, üks andmebaas… ja üks tasu hostimisteenuste eest
Terve mitmekeelse veebisaidi hoidmine ühel domeenil on praktilisem kui mitme domeeni eest hoolitsemine. Kõik andmed on salvestatud ühte andmebaasi, mis tähendab andmete mugavamat varundamist, importi ja eksporti erinevatesse kolmandate osapoolte süsteemidesse, nagu teenused, mis hõlbustavad hulgiuudiskirjade saatmist (MailChimp, Mad Mimi jne). Üks domeen samal ajal tähendab, et maksate ainult ühe hostimise eest. Kulude kokkuhoid saavutatakse ka tänu sellele, et peate ostma vaid ühe korra lisapluginaid – kui teil on erinevates domeenides mitu veebisaiti, on teil vaja igaühe jaoks eraldi pluginat ja pistikprogrammid on enamasti litsentsitud ühele. ainult domeen.
2 Praktiline sisuhaldus ja kujunduse muudatused
See on mugav, kuna peate sisse logima ühte tausta. Sisuhaldus toimub samamoodi nagu tavalisel veebisaidil, wp-admin kaudu. Administraatoriliideses saate hõlpsalt kõigi keelte vahel vahetada. Seetõttu ei pea te veebisaidi igasse keeleversiooni eraldi sisse logima.
Toodete või esemete portfooliosse üleslaadimisel sisestate toote Media Librarysse ainult üks kord ja seejärel saate selle kiiremini teistesse keeltesse lisada menüükäsuga Insert Image -> Media Library, kust saate valida vajaliku pildi.
“Enam ei saa samu pilte ikka ja jälle üles laadida.”
Lisaks hõlbustab mitmekeelne veebisait WooCommerce’i kasutavate WordPressi lahenduste kommentaaride või tellimuste lihtsamat haldamist.
Ja kuidas on disainiga?
Igasugune veebilehe kujunduse muudatus on koheselt nähtav ka kõikidel keelemutatsioonidel. Kogu veebisaidi ühes domeenis hoidmine on midagi, millest saate kasu ka tulevikus. Kui teete oma veebisaidi üldist ümberkujundust, kuna see on ainult üks veebisait.
3 Mugavad tõlked
Mitme keele tõlgete lisamine mitmekeelsele veebisaidile on võimalik mitmel viisil, tehes tõlke .po-failides või otse rakenduses wp-admin. Sellise mugava tõlke lisamise saab saavutada mõne kolmanda osapoole mitmekeelse pistikprogrammi rakendamisega või pistikprogrammide aktiveerimisega, mille pakub otse teie mitmekeelse WordPressi teema arendaja.
Mõned mitmekeelsed pistikprogrammid võimaldavad teil dubleerida lehti tõlgete jaoks (nt AIT Languages plugin), kasutajasõbralikke stringi tõlkeid (WPML-plugin jt) või alternatiivina võimalust tellida tõlkeid välistelt tõlkijatelt otse administreerimisliidese kaudu.
Suureks eeliseks on see, et saate kõiki tõlkeid lisada, redigeerida ja hallata ühest administraatoriliidest – kiiresti ja mugavalt ühest “kesksest” asukohast. Te ei pea muutma iga keelt eraldi veebisaidil mitmel domeenil, mis säästab aega (muudatusi saab teha kiiresti), raha (vajate vaid ühte mitmekeelset pistikprogrammi) ja hoiab ära vead, kuna haldate kahe veebisaidi asemel ühte, kolm, neli…
Kasutaja/veebisaidi külastaja vaatenurk
1 Veebisaidi lokaliseerimine
Kui külastajad tulevad mitmekeelsele veebisaidile, mille domeeninimi lõpeb .com/de, on nad teadlikud, et see on vaid üks veebisaidi saadaolevatest keeleversioonidest. Ja et põhiline suhtluskeel on erinev – enamasti on selleks inglise keel, juurdomeenis .com. Paljud külastajad eeldavad seetõttu õigesti, et veebisait/ettevõtte taust on otseselt seotud juurdomeeni keelega; võimalik, et tegemist on rahvusvaheliselt tegutseva ettevõttega.
Veebisaidi külastajatel on teatud ootused saitidele, mis asuvad mitmel domeenil, mis on konkreetse paikkonna/riigi jaoks asjakohased. Seetõttu eeldavad kasutajad veebisaiti nameofdomain .de külastades tavaliselt, et tegemist on saksakeelse veebisaidiga kohalikus keeles, et Saksamaal asub kontor. Nad võivad oodata, et seal on tugipersonal, kes räägib saksa keelt. Kellega on võimalik ühendust võtta Saksa telefoninumbril või kauba saab lihtsamini tagastada. Ka mõningate lisakulude osas nagu transpordikulu on Saksamaa piires odavam.
2 Keele vahetamine on lihtne
Sõltumata sellest, millisele alamlehele kasutajad Google’i otsingu kaudu jõuavad, saavad nad mitmekeelsel veebisaidil keelt siiski muuta. Lihtsalt klõpsates vastaval lipul või keelelühendil EN – DE – FR. Samuti valides keele valikumenüüst. Igal WordPressi teemal võib olla erinev keelevahetaja rakendus, mis põhineb sellel, kuidas selle arendaja on selle kujundanud.
Hoiatus: Veebilehe külastaja IP-aadressi põhjal ei ole rangelt soovitatav vaikekeelt määrata, seda peetakse veebilehel soovimatuks tegevuseks.
Võrreldes mitme domeeniga on see veidi keerulisem. Kui kasutajad jõuavad saksakeelsele versioonile, ei näe domeeninimi .de ja soovivad veebisaiti mõnes muus keeles vaadata, ei näe keelelülitit. Ta peab URL-i aadressi lõppu käsitsi muutma. Arvake ära, kellel on mõni muu keele lokaliseerimine? Ärge riskige, et nad võivad minema sõita.
3 Laitmatult tõlgitud sisu
Mitme domeeni veebisaitidel on puuduseks see, et vajate kvaliteetseid tõlkeid, nagu teeksid need emakeelena kõneleja. Nagu eespool mainitud, eeldavad kasutajad .de domeeninimega lehtede puhul, et tegemist on Saksa veebisaidiga. Seetõttu tuleb sisu kirjutada perfektses saksa keeles ilma vigadeta – muidu ei näe see professionaalne välja.
Teisest küljest, kui veebisait on mitmekeelne ja selle nimi lõpeb .com/ de, teavad kasutajad, et see on lihtsalt “teine” versioon ja nad on üldiselt grammatika- ja stilistikavigade suhtes sallivamad. Mõned kasutajad peavad seda isegi heaks asjaks – suhtuvad positiivselt sellesse, et ettevõte üritab infot anda nende emakeeles, et info neile paremini kättesaadavaks teha. Ja see on ettevõttele väga kasulik, pidades silmas mis tahes tulevast suhtlust kasutajaga.
SEO turunduse perspektiiv
1 Lihtsam optimeerimine
Samamoodi nagu lingimahla ei saa jagada alamdomeenide mitmekeelsete veebisaitide vahel, kehtib sama ka mitme domeeni veebisaitide kohta. Iga keelevariant asub erineval domeenil ja Google’i jaoks on need täiesti mitteseotud veebisaidid. Alamkatalooge kasutaval mitmekeelsel veebisaidil on selles eelis, kuna lingimahla jagatakse nende vahel ja see saab parema domeeni/lingi volituse.
Peale selle, et ühe mitmekeelse veebisaidi eest on lihtsam hoolitseda (võrreldes mitme iga keele jaoks eraldi loodud veebisaidiga), suunab veebisaidi õige optimeerimine juurdomeenis optimeerimise edasi alamlehtedele ja seega ka konkreetsele keelele. versioonid (H1, H2, H3 pealkirjade, hüperlinkide jne seadistamine). Sisu haldamisel saate abi SEO tööriistadest, nt Yoast, mida saab seejärel rakendada kõigis keeltes.
2 Külastajate koondumine ühte kohta
Kui võrrelda mitmekeelset veebisaiti mitme domeeni veebisaitidega, on hea vaadata kogu liiklust. Selle kriteeriumi järgi on võitja mitmekeelne veebisait, kuna kõik külastajad suunatakse ühele veebisaidile/ühele domeenile ja seetõttu ei jaotata külastajaid tarbetult mitme veebisaidi vahel. Lisaks tõhusamale tööle kasutajaandmetega (tänu erinevate sihtrühmade külastajate tsentraliseeritud valimile) aitab see kaasa ka veebisaidi kõrgemale konversioonimäärale.
3 Sihtimine ja reklaam
Reklaamide seadistamine ja haldamine on ülaltoodud punktiga otseselt seotud. Kui teil on mitmekeelne veebisait, määrate reklaamid ainult ühe domeeni jaoks. Ja samal ajal saate seda kohandada iga keele jaoks eraldi.
Kui teil on veebisaite mitmel domeenil, peate haldama reklaame mitme eraldi domeeni jaoks, mis nõuab rohkem pingutust ja aega. Ja see kehtib igat tüüpi reklaamide kohta: bänner, PPC või uuesti turundamine.
Seda, kas teie reklaam on õigesti sihitud ja kas teie CTA töötab nii, nagu peaks, saab tuvastada A/B testimise teel. Kui teil on mitmekeelne veebisait, saab A/B testimise kiiresti ja lihtsalt läbi viia ning kõik teie muudatused kajastuvad kohe kõigis alamkataloogide keeleversioonides.
Kas kujutate ette 3 veebisaidi testimist korraga? See on veel üks põhjus, miks WordPressi veebisaidiga töötamine mitmel domeenil on isegi turunduse seisukohast keerulisem.
Mida veel tuleb arvestada?
Õige lahendus teie uue lokaliseeritud WordPressi veebisaidi jaoks on mitu keelt. Veebisaidi loomisel rohkem kui ühes kohalikus keeles on ülioluline valida selline lahendus, mis:
- Lihtsustage igapäevast tööd administraatori ja tõlgetega
- Pakkuge õigeid tööriistu sisuhalduseks kõigis keeltes
- Lubage oma veebisaidi külastajatele (ja potentsiaalsetele klientidele) lihtne keelte vahel vahetada
- Muutke SEO optimeerimine muude keelemutatsioonide jaoks lihtsamaks
- Aidake saada paremat hinnangut mitte ainult juurdomeenile, vaid ka kõikidele erinevate keeleversioonide alamlehtedele
- Olge kuluefektiivne
Kui vaatate mitmekeelset WordPressi veebisaiti ja võrdlete seda iga keele jaoks eraldi mitme domeeni veebisaitidega, on mitmekeelne veebisait kõigi ülalnimetatud kriteeriumide puhul võitja.