{"id":259355,"date":"2021-05-26T10:26:00","date_gmt":"2021-05-26T07:26:00","guid":{"rendered":"https:\/\/inform.click\/10-expressoes-criadas-por-william-shakespeare\/"},"modified":"2021-05-26T10:26:00","modified_gmt":"2021-05-26T07:26:00","slug":"10-expressoes-criadas-por-william-shakespeare","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/10-expressoes-criadas-por-william-shakespeare\/","title":{"rendered":"10 express\u00f5es criadas por William Shakespeare"},"content":{"rendered":"<p>\n  O ingl\u00eas \u00e9 a terceira l\u00edngua mais falada no mundo. Para alguns, \u00e9 a l\u00edngua nativa, para muitos \u00e9 a primeira l\u00edngua, apesar de terem uma l\u00edngua materna diferente, enquanto h\u00e1 muitos que a usam como segunda l\u00edngua. Todos os dias, as pessoas l\u00eaem, escrevem ou falam em ingl\u00eas.\n<\/p>\n<p>\n  O ingl\u00eas \u00e9 uma l\u00edngua com muitas formas: pode ser breve e n\u00edtido, mas tamb\u00e9m pode ser doce e rom\u00e2ntico. Na verdade, o ba\u00fa do tesouro da literatura inglesa est\u00e1 repleto de joias inestim\u00e1veis. A contribui\u00e7\u00e3o de William Shakespeare a esse respeito \u00e9 inquestion\u00e1vel. Mas, quantas pessoas que conhecem ingl\u00eas est\u00e3o cientes de que muitas das frases e express\u00f5es que usam regularmente foram na verdade cunhadas pelo pr\u00f3prio Bardo?\n<\/p>\n<p>\n  <strong>Aqui est\u00e1 uma lista de 10 frases e express\u00f5es que foram usadas pela primeira vez por Shakespeare:<\/strong>\n<\/p>\n<h2>\n  1- Uma mudan\u00e7a de mar<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado<\/strong>: uma transforma\u00e7\u00e3o profunda ou not\u00e1vel (Oxford)\n<\/p>\n<p>\n  Shakespeare usou essa frase para revelar o significado que prevalece atualmente. Foi usado pela primeira vez em &#8216;The Tempest':\n<\/p>\n<p>\n  Compreende cinco mentiras de teu pai;&nbsp;<br \/>\n  De seus ossos s\u00e3o feitos de coral;&nbsp;<br \/>\n  Essas s\u00e3o p\u00e9rolas que eram seus olhos:&nbsp;<br \/>\n  Nada daquele que se desvanece&nbsp;<br \/>\n  Mas sofre uma transforma\u00e7\u00e3o&nbsp;<br \/>\n  radical Em algo rico e estranho.&nbsp;\n<\/p>\n<h2>\n  2- Todos \/ os quatro cantos do mundo<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> muitas partes diferentes do mundo (Cambridge)\n<\/p>\n<p>\n  Shakespeare usou pela primeira vez a frase, &#8216;todos os cantos do mundo', em sua pe\u00e7a, Cymbeline:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;O que eu preciso para desembainhar minha espada? o papel<br \/>\n  j\u00e1 cortou sua garganta. N\u00e3o, \u00e9 cal\u00fania,<br \/>\n  cujo fio \u00e9 mais afiado que a espada, cuja l\u00edngua<br \/>\n  sobrevive a todos os vermes do Nilo, cujo h\u00e1lito<br \/>\n  cavalga nos ventos<br \/>\n  postados e desmente Todos os cantos do mundo: reis, rainhas e estados,<br \/>\n  donzelas, matronas, n\u00e3o, os segredos da sepultura<br \/>\n  Esta cal\u00fania viperina entra. Que alegria, senhora? &#8221;\n<\/p>\n<p>\n  Ele usou a frase, &#8216;quatro cantos do mundo', em &#8216;O Mercador de Veneza', e tamb\u00e9m uma varia\u00e7\u00e3o da mesma em &#8216;Rei Lear', onde ele usa &#8216;tr\u00eas cantos do mundo'.\n<\/p>\n<h2>\n  3- Frio como pedra<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> Muito ou completamente frio (Cambridge)\n<\/p>\n<p>\n  Shakespeare tem, em seus escritos, usado muitos s\u00edmiles &#8220;frios&#8221;, e este \u00e9 definitivamente o mais usado. Ele apareceu pela primeira vez em Henry V:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;\u2026 Assim, a &#8216;pediu-me que colocasse mais roupas em seus p\u00e9s: coloquei minha m\u00e3o na cama e as senti, e eram t\u00e3o frias quanto qualquer pedra; ent\u00e3o eu ca\u00ed de joelhos, e eles estavam frios como qualquer pedra, e para cima e para cima, e tudo estava frio como qualquer pedra. &#8221;\n<\/p>\n<h2>\n  4- Uma vis\u00e3o triste<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> uma condi\u00e7\u00e3o ou situa\u00e7\u00e3o ruim (Cambridge)\n<\/p>\n<p>\n  Embora o significado da frase atualmente inclua a apar\u00eancia desordenada de algo ou algu\u00e9m, Shakespeare se referia a uma condi\u00e7\u00e3o lament\u00e1vel, quando a usou pela primeira vez em Macbeth:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;MACBETH:<br \/>\n  Esta \u00e9 uma vis\u00e3o lament\u00e1vel.<br \/>\n  [Olhando em suas m\u00e3os]\n<\/p>\n<p>\n  LADY MACBETH:<br \/>\n  Um pensamento tolo, dizer uma vis\u00e3o lament\u00e1vel. &#8221;\n<\/p>\n<h2>\n  5- Monstro de olhos verdes<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> ci\u00fame personificado (Oxford)\n<\/p>\n<p>\n  Shakespeare cunhou esta frase pela primeira vez para denotar ci\u00fame em &#8216;Mercador de Veneza':\n<\/p>\n<p>\n  Como todas as outras paix\u00f5es voam para o ar,<br \/>\n  Como pensamentos duvidosos e desespero precipitado,<br \/>\n  E medo tr\u00eamulo e ci\u00fame de olhos verdes! \u00d3 amor,<br \/>\n  seja moderado; acalma teu \u00eaxtase,<br \/>\n  Em medida refreia tua alegria; escassear esse excesso.\n<\/p>\n<p>\n  Ele tamb\u00e9m o usou mais tarde em suas outras obras, como Othello.\n<\/p>\n<h2>\n  6- (para o conte\u00fado do cora\u00e7\u00e3o)<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> (na) extens\u00e3o total dos desejos de algu\u00e9m (Oxford)\n<\/p>\n<p>\n  Esta frase apareceu pela primeira vez impressa em &#8220;Henrique VI, Parte II&#8221; de Shakespeare:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;Sua gra\u00e7a no discurso, me faz deixar de me maravilhar, cair em l\u00e1grimas, tal \u00e9 a plenitude do meu cora\u00e7\u00e3o contente.&#8221;\n<\/p>\n<p>\n  Ele tamb\u00e9m a usou em &#8220;Merchant of Venice&#8221; e em uma carta ao conde de Southampton como dedicat\u00f3ria de seu poema &#8220;Venus and Adonis&#8221;.\n<\/p>\n<h2>\n  7- Use seu cora\u00e7\u00e3o nas mangas<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> Para tornar seus sentimentos \u00f3bvios para outras pessoas (Macmillan)\n<\/p>\n<p>\n  Isso foi usado pela primeira vez por Shakespeare, em sua trag\u00e9dia, &#8216;Othello':\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;Pois quando minha a\u00e7\u00e3o externa demonstrar<br \/>\n  O ato nativo e a figura de meu cora\u00e7\u00e3o<br \/>\n  Em elogio externo, n\u00e3o demorar\u00e1 muito.<br \/>\n  Mas eu usarei meu cora\u00e7\u00e3o em minha manga<br \/>\n  Para que as mo\u00e7as biquem: eu n\u00e3o sou o que sou.&#8221;\n<\/p>\n<h2>\n  8- (Fa\u00e7a) besta com duas costas<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:&nbsp;<\/strong> Ter rela\u00e7\u00f5es sexuais\n<\/p>\n<p>\n  Esta express\u00e3o, frequentemente usada no ingl\u00eas moderno, foi usada pela primeira vez por Shakespeare em &#8216;Othello':\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;Eu sou um, senhor, que vem lhe dizer que sua filha e o mouro est\u00e3o agora criando a besta com duas costas.&#8221;\n<\/p>\n<p>\n  Embora Shakespeare possa ter sido o primeiro a usar isso em ingl\u00eas, uma vers\u00e3o francesa apareceu nos romances de Fran\u00e7ois Rabelais, La vie de Gargantua et de Pantagruel, muito antes de &#8216;Othello' ser publicado. Mas, a tradu\u00e7\u00e3o inglesa do romance franc\u00eas n\u00e3o foi escrita ou publicada at\u00e9 quase um s\u00e9culo depois de &#8216;Othello'.\n<\/p>\n<h2>\n  9- Das mand\u00edbulas da morte<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> salvo de uma situa\u00e7\u00e3o desagrad\u00e1vel ou grande perigo\n<\/p>\n<p>\n  A primeira cita\u00e7\u00e3o desta frase foi encontrada na &#8216;D\u00e9cima Segunda Noite' de Shakespeare:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;Deixe-me falar um pouco. Este jovem que voc\u00ea v\u00ea aqui<br \/>\n  eu arrancava a metade das garras da morte,<br \/>\n  Aliviei-o com tamanha santidade de amor,<br \/>\n  E para sua imagem, que<br \/>\n  eu pensei prometer o mais vener\u00e1vel valor, eu fiz devo\u00e7\u00e3o.\n<\/p>\n<h2>\n  10- Nem tudo que brilha (brilha) \u00e9 ouro<br \/>\n<\/h2>\n<p>\n  <strong>Significado:<\/strong> a apar\u00eancia externa atraente de algo n\u00e3o \u00e9 uma indica\u00e7\u00e3o confi\u00e1vel de sua verdadeira natureza.\n<\/p>\n<p>\n  Embora v\u00e1rias express\u00f5es tenham sido usadas em textos anteriores para denotar o significado de que o brilho superficial n\u00e3o \u00e9 necessariamente o sinal de alto valor, Shakespeare foi o primeiro a coloc\u00e1-lo em uma express\u00e3o de linha \u00fanica. A express\u00e3o original, conforme usada em &#8216;O Mercador de Veneza', era &#8220;Nem tudo que brilha \u00e9 ouro&#8221;:\n<\/p>\n<p>\n  &#8220;Nem tudo que brilha \u00e9 ouro;<br \/>\n  Muitas vezes voc\u00ea j\u00e1 ouviu isso dizer: A vida de<br \/>\n  muitos homens vendeu<br \/>\n  Mas meu lado de fora para contemplar:<br \/>\n  Tumbas douradas envolvem vermes &#8230; &#8221;\n<\/p>\n<p>\n  Na vers\u00e3o moderna da express\u00e3o, que assumiu a forma de um prov\u00e9rbio, a palavra &#8220;brilhos&#8221; \u00e9 substitu\u00edda por &#8220;brilhos&#8221;.\n<\/p>\n<p>\n  A <a href=\"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/10-palavras-populares-usadas-pela-primeira-vez-por-shakespeare\/\" title=\"lista de palavras\">lista de palavras<\/a> e express\u00f5es cunhada por William Shakespeare continua. Todo usu\u00e1rio da l\u00edngua inglesa deve todas essas frases ao grande Bardo. Sem Shakespeare e suas moedas, s\u00f3 podemos imaginar como a linguagem teria sido branda.\n<\/p>\n<\/p>\n<div id=\"PostUnique_PostSource\" style=\"padding-top: 50px\">\n  Fonte de grava\u00e7\u00e3o: <a target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" href=\"https:\/\/www.wonderslist.com\/10-expressions-coined-by-william-shakespeare\/\">wonderslist.com<\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A lista das 10 principais frases ou express\u00f5es cunhada por William Shakespeare. Todo usu\u00e1rio da l\u00edngua inglesa deve todas essas express\u00f5es ao grande bardo.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":117501,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[358,436,527],"tags":[],"class_list":["post-259355","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-entretenimento","category-literatura-2-pt-pt","category-raznoe-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/259355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=259355"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/259355\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/117501"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=259355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=259355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.click\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=259355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}